English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Chase

Chase translate French

8,598 parallel translation
He used to chase us away if we got too near.
Il nous chassait quand nous approchions trop.
I went to go chase her and got lost.
Je suis parti pour les poursuivre et je me suis perdu.
What, did you think I was gonna chase after him? Well, you did just pull your keys out of your pocket.
T'as fait que de sortir les clés de ta poche.
Mrs. Powell, let's cut to the chase here.
Mrs. Powell, allons-en au fait.
What if he set you up with a time and a place, you get there, the target fucking gets a phone call when you're supposed to do him, then he leads you on a fucking wild-goose chase
Et s'il t'avait piégé du lieu et de l'heure, tu vas là-bas, la cible a reçu l'appel et quand tu es supposé le tuer, alors il t'emmène direct dans la gueule du loup
You always cut right to the chase.
Tu vas toujours droit au but.
Let other tribes chase that crap.
Laissons-leur ces conneries.
Every instinct in my body says this is a wild goose chase.
Tous mes instincts me disent que c'est une quête futile.
I thought you were preoccupied, but you can chase down the person who sent the emails about the car.
Je pensais que tu étais préoccupé mais tu peux rechercher la personne qui a envoyé les e-mails pour la voiture.
Please cut to the chase. I...
Va droit au but, s'il te plait.
I hope this isn't another wild goose chase!
- Encore un coup pour rien?
Girls would chase you all around the playground.
Les filles te courraient après dans la cour de récré.
I want a lead and a chase car.
Je veux une avance et une voiture de poursuite.
Chase it.
Allez-y.
- just to chase a girl. - What?
- juste pour courir après une fille.
You want to chase ghosts instead of offering men hope.
Vous voulez chasser des fantômes au lieu d'offrir aux hommes l'espoir.
Ma, if she doesn't chase down her dream, she'll always regret it.
Ma, si elle ne veut pas poursuivre son rêve, elle le regrettera toujours.
What if I chase the snakes off the field myself?
Et si je nettoyais le champ moi-même?
I can chase them off.
Je peux les chasser, moi.
If I chase them off, we can sow.
Si je les chasse, on pourra semer.
Pregnant women can chase snakes off.
Les femmes enceintes font fuir les serpents.
That's what will chase them off.
Seule la vibration de tes pas peut les chasser.
The thrill of the chase.
Le frisson de la poursuite.
I had to chase you through a quinceañera in a park, and you bit me.
J'ai dû te poursuivre à travers une quinceañera dans un parc, et tu m'as mordu.
Let's chase the dragon.
Allons chasser le Dragon.
Guy books, chase is on.
Le type se tire, la chasse est ouverte.
Just cut to the chase, okay?
Arrête la poursuite, d'accord?
Seven years of searching, dead end after dead end, and now I've abandoned everybody who needs me to go on a wild goose chase.
Sept ans à chercher, impasse après impasse, et maintenant j'ai abandonné tous ceux qui ont besoin de moi pour suivre une fausse piste.
We will chase you down into the fiery pits of hell before we settle!
On vous poursuivra jusque dans les flammes de l'Enfer avant d'en arriver là!
We must give chase!
Nous devons le suivre!
Freya has given chase. Foolish woman!
Friya l'a suivi.
Vincent, you're gonna have to do better than that to chase me off.
Tu vas devoir avoir mieux que ça pour me faire renoncer.
Don't make me chase you down.
Ne me faites pas insister.
That would mean Tommy Egan isn't Ghost and this whole thing has been a wild goose chase.
Cela signifie que Tommy Egan n'est pas Ghost et toute cette chose aura été inutile.
I chase killers.
Je poursuis des tueurs.
So what are we supposed to do with that, chase ghosts?
Et on est censés faire quoi, la chasse aux fantômes?
Chase you need to drop the stone, all right?
Tu dois lâcher la pierre!
He's hot on the chase.
Il est motivé pour la chasse.
Whoa-ho-ho! Never been on a high-speed boat chase before!
J'ai jamais fait de poursuite à grande vitesse en bateau!
Let's just cut to the chase, shall we?
Venons-en aux faits.
Can we cut to the chase?
Peut-on en venir aux faits?
I wear it to chase off hikers, OK, keep them away from my setup.
Je porte ça pour chasser les promeneurs, pour qu'ils restent en dehors de chez moi.
Chase him down, Michael.
Poursuis-le, Michael.
A little chase.
Une poursuite.
When was the O.J. Chase?
La course poursuite avec O.J. c'était quand?
- I don't know, it could be a dead end or a wild goose chase.
- Je ne sais pas, il pourrait être un impasse ou d'une poursuite de l'oie sauvage.
Thank you for an engaging chase, Fräulein.
Merci pour cette aventure, Fraulein.
Are you gonna chase the birdie?
Et tu vas écouter ton petit doigt?
♪ He will chase you
♪ He will chase you
Hard to give up the chase.
C'est dur d'abandonner la chasse.
During the foot chase, he went left four times are right twice before we lost him.
Durant la poursuite à pied, il est allé quatre fois à gauche. Et deux fois à droite avant que nous le perdions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]