English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Cloudy

Cloudy translate French

516 parallel translation
But there are 3 bottles that are a bit cloudy.
Seulement y a 3 bouteilles de troublées.
... but why does my vision get cloudy at times?
... mais pourquoi ma vision se trouble par moment?
Getting kind of cloudy.
On va avoir une sorte de nuages!
I don't know if it's cloudy or bright
Je ne sais pas Si le ciel est clair ou nuageux
- He doesn't know if it's cloudy or bright. - That's right.
- Il ne sait pas si le ciel est clair.
Everything is getting cloudy.
Tout est embrumé autour de vous.
Getting cloudy.
Embrumé.
Cloudy.
Embrumé.
My mind's a little cloudy. I don't even remember proposing.
Je n'ai pas souvenir d'une demande en mariage.
The paper says cloudy, probably rain.
On annonce des averses.
- A bit cloudy, sir.
- Légèrement nuageux, Monsieur.
- It looked cloudy this morning.
- Il faisait gris.
? The sky's cloudy?
Le ciel est couvert
Drip, drip, drop, when the sky is cloudy...
Clap, clip, clap Quand le ciel se voile
Drip, drip, drop, when the sky is cloudy...
Clap, clip, clap Giboulée d'étoiles
Though the menu's cloudy There's a silver lining
Le menu est triste Mais il y a un bon côté
It's Keats. "l behold upon the night starred face... huge cloudy symbols of a high..." 7 letters.
De Keats : "Quand je vois au front étoilé de la nuit " les symboles nébuleux d'une noble... " Un mot en 7 lettres.
"Huge cloudy symbols of a high romance". It'll be in the Oxford.
"Les symboles nébuleux d'une noble passion".
It's cloudy again.
C'est nuageux...
Perhaps it'll be cloudy.
Y'aura peut-être du brouillard.
It's a little cloudy, still, but it's getting clearer.
Cela se précise peu à peu.
... you will be able to admire the stars over Milan as they would look at midnight if it weren't cloudy.
L'obscurité va descendre dans cette salle et vous pourrez admirer le firmament étoilé comme il apparaîtrait au-dessus de Milan ce soir à minuit, si le ciel était pur.
partly cloudy and several thundershowers.
Risques d'orage pendant la nuit...
Then, one cloudy day, Harry Pebbel assigned us a horror called The Doom of the Cat Men.
Un jour, Harry nous confia une horreur intitulée. : Le Crépuscule des hommes-chats.
And cloudy days soon will be behind you
Et les jours sombres seront bientôt derrière vous
If it turns cloudy when I add this Myers reagent, it's strychnine.
Si ça devient opaque quand j'ajoute ce réactif, c'est de la strychnine.
The first night that it's cloudy and no moon, I'm gonna try to slip across the frontier into the American zone.
À la prochaine nuit nuageuse et sans lune, je tenterai de franchir la frontière
Of all the worlds the life forms on Mars could see and study, only our own Earth was green with vegetation, bright with water, and possessed a cloudy atmosphere eloquent of fertility.
De tous les mondes que les habitants de Mars pouvaient observer, seule notre Terre était couverte de végétation et d'eau en abondance, et possédait une atmosphère nuageuse, signe de fertilité.
Your reputations may be cloudy
Vos réputations peuvent être nébuleuses
She paints in this sort of cloudy style.
Dans un style un peu flou.
This announcement of the moon cloudy.
Cette lune annonce du beau temps.
We're lucky it's cloudy again today. They can't bomb us so easily when it's cloudy.
Heureusement, aujourd'hui le ciel est couvert et dans ce cas, c'est rare qu'ils bombardent.
and, "It's cloudy over Palermo." Things like that.
"Temps couvert à Palerme", ce genre de choses.
Cloudy, cloudy, cloudy...
Temps couvert...
They couldn't make the observation last night. - Too cloudy or something? - Technical hitch.
informer les autres gouvernements, afin qu'ils puissent assurer l'ordre public.
This morning when I woke up and the sky was all dark and cloudy, I knew right then and there that this was going to be a lovely day.
Ce matin, au réveil, le ciel était sombre et nuageux, et j'ai tout de suite su que ce serait une belle journée.
- lt's getting cloudy.
- Ça se couvre.
A cloudy day only produces a reading of...
Pour une journée nuageuse normale, le taux...
She couldn't read the stars on a cloudy night?
Les nuages l'empêchent d'observer les astres?
The glass has gone cloudy.
Le verre se brouille. Je ne vois plus rien.
Your vision is getting cloudy.
Votre vision se trouble.
See how cloudy it is?
Vous voyez ces nuages?
Weather for tomorrow will be cloudy with occasional outbreaks of rain.
Le temps pour demain sera nuageux, avec d'éventuelles interruptions de pluie.
He has a mind that becomes cloudy, the Captain.
- Il a la tête qui se trouble, le capitaine.
There's a ridge of high pressure centered over Ireland which is moving steadily eastward bringing cloudy weather to parts of the West Country, Wales and areas west of the Pennines.
Il y a une zone de hautes pressions centrée sur l'Irlande qui se déplace régulièrement vers l'est et amène des nuages sur l'ouest du pays, le Pays de Galles et l'ouest des Pennines.
It's going to be cloudy and rainy all day, but Sunday is going to be sunny and beautiful, and I think that's the day we should get together and rendezvous.
Le temps va être nuageux et pluvieux toute la journée mais dimanche sera beau et ensoleillé. Nous devrions nous revoir dimanche.
Cloudy, l`ll lay odds he takes us to dago town.
Bizzare, jte pari qui nous emmènes à Dago town.
- lt`s me, Cloudy. Open the door.
- C'est moi, Cloudy.Ouvre cette porte.
Klein, this is Cloudy.
Klein, c'est Cloudy.
Shot at sunrise. I hope it's cloudy tomorrow.
Pourvu qu'il y ait des nuages.
The weather is getting cloudy.
Le temps se brouille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]