Collar translate French
3,084 parallel translation
The schmutz on the collar routine.
Le coup du truc sur le col.
Wow. Collar. Large.
Eh bien, quel large col.
This is my collar.
Donc c'est ma mission.
He's white-collar all the way.
Il est très prudent.
I was Phi Beta Kappa, you blue-collar piece of shit.
Je faisais partie d'une sororité, sale merde de flic.
Deadpool, a high collar, just like Black Panther.
Épée et fourreau sont de Deadpool. Le col relevé de La Panthère Noire. Alors...
All that's missing is a dog collar.
Il ne manque qu'un collier de chien.
I thought I smelled blue collar.
J'avais senti l'ouvrier.
Dakis, you're nothing but a police dog wearing a collar
Dakis, tu n'es rien d'autre Qu'un chien de policier
When I got home, my parents took the bark control shock collar of our dog, and they put it on me.
Quand je suis rentrée, mes parents ont enlevé le collier électrique du chien, et ils me l'ont mis.
I smear my lipstick on Burt's collar.
Je fais des traces de rouge à lèvres sur les habits de Burt.
We know this girl took a marijuana collar.
On sait que cette fille a été coincée pour marijuana.
What's with the dog collar?
Qu'est-ce que tu fais?
A loose thread on your collar.
Un fil, sur votre col.
Gideon, you are a PhD candidate studying America's diminishing blue-collar work force?
Vous êtes un doctorant qui étudie la disparition de la force ouvrière d'Amérique?
Look at this- - gun collar, two weapons possessions, two outstanding warrants.
Regarde ça... Arrestation pour deux possession d'armes, deux mandats en suspens.
I really made my bones with that last collar, babe.
J'ai vraiment gagné mes galons avec cette dernière arrestion, ma chérie.
I'll wear a collar. I'll run around like a dog.
Je porterai un collier, je courrai comme un chien.
- Nice collar, detective.
- Belle saisi, inspecteur.
Her collar bone is dislocated.
Sa clavicule est fracturée.
We're... we're both from small towns, blue-collar families.
Nous sommes... nous sommes tous deux originaires de petites villes, familles ouvrières.
I won't put on my dog collar for those fucks!
Je remettrai pas mon collier de chien pour eux.
Oh, is that why it has a collar? I was...
C'est pour ça qu'elle a un collier?
Dakis, you're nothing but a police dog wearing a collar Did your master send you here as a persuader?
Dakis, espèce de chien policier, à collier ton maître t'envoie ici pour nous convaincre?
This is where most white-collar crimes are solved, the garbage.
C'est ici que la plupart des crimes sont résolus. Dans les poubelles.
Father, take off the collar.
Mon père, enlevez le col.
At first I thought the cops were going to collar me, but I was allowed to go on filming.
Au début, je croyais que les flics allaient m'arrêter... mais j'ai pu continuer à filmer.
This is to remove your collar.
il s'agit seulement d'enlever le collier.
You want a button-down collar?
Une chemise à boutons?
Did you buy the collar?
T'as acheté le collier?
For Rolly, the flea collar? - I forgot
Le collier anti-tiques pour Rolli?
You know they put me a radio collar when I was in England, to save the Queen.
Les Anglais m'ont mis un collier radio... pour sauver la reine.
I was born and raised in the blue collar town of Trenton called the Burke.
Je viens d'un quartier ouvrier de Trenton.
As I turn up the collar On my favorite winter coat
Alors que je remonte le col De mon manteau d'hiver préféré
Open the gates or blow up the collar... and sponges need to clear his remains!
Fais ouvrir les portes ou je me sers du collier pour éparpiller tes entrailles!
You get hot under the collar.
Tu ploierais sous le joug.
This is a dog collar.
C'est un collier pour chien.
Okay, politics are changing, and you don't wanna be... the last one holding a dog collar, when the Oversight Committee comes.
Okay, les politiques changent, et vous ne voulez pas être le dernier à tenir un collier à chien, quand le comité d'inspection se pointra ici.
the lost collar of Cleocatra.
Le collier perdu de Cléochâtre
You know that collar Sniffer told us about?
Vous savez, le collier dont sniffer nous a parlé?
- Well, that creepy cat said she was going to get the collar and use it to rule humans and dogs.
- Cette sale chatte a dit qu'elle se servirait du collier pour régner sur hommes et chiens.
It's the lost collar of Cleocatra.
C'est le collier perdu de Cléochâtre.
We've gotta take the collar for safekeeping, so Ubasti doesn't get her paws on it.
Il faut prendre le collier et le mettre en lieu sûr, pour empêcher Ubasti de mettre la patte dessus.
B-Dawg, why are you wearing the collar?
B-Dawg, pourquoi portes-tu le collier?
I believe it's imperative that we remove the collar from B-Dawg.
Il faut absolument le délivrer de ce collier.
Get this collar off me!
Débarrassez-moi de ce collier!
- The collar!
- Le collier!
The lost collar of Cleocatra!
Le collier perdu de Cléochâtre!
No, it's my collar, my cuffs.
Non. C'est mon prévenu, mes menottes. Non.
Grabbed me by the collar.
Il m'a pris par le col.
He wants you. Put on the dog collar and the leash. It's the pervert.
il te veut mets le collier de chien et la laisse c'est le pervers je peux y aller katia est malade, elle a ses règles il veut katia - t'inquiète, j'y vais donnez-moi deux putain de pilules