Concentrate translate French
4,287 parallel translation
Me, I concentrate on work, which at the moment is about making sure you and your men do not get killed.
Moi, je me concentre sur mon travail. En ce moment, c'est m'assurer que vous et vos hommes surviviez.
I want you to concentrate on the passengers in your cart.
Concentrez-vous sur les passagers du wagon.
I want you to concentrate on your project for the science fair.
Tu dois te concentrer sur ton projet pour l'Expo-Science.
Your Royal Highness, please concentrate.
Votre Altesse, concentrez-vous!
Can we just concentrate on finding the car?
Tâchons de trouver la voiture.
Concentrate the fire.
Concentrez les tirs!
Concentrate!
Concentre-toi!
Come on, concentrate.
Allez, concentre-toi.
Concentrate.
Concentre-toi.
Mother, please, it's very hard to concentrate with you talking on incessantly. Sí.
- Mère, c'est difficile de se concentrer si vOus bavardez sans cesse.
People stopped thinking about eternity and began to concentrate on hours. Measurable hours, man hours, using labor more efficiently.
Les gens ne pensaient plus à l'éternité mais aux heures, des heures mesurables, où l'homme travaillait pour le profit.
Now we can concentrate.
On se concentre.
Concentrate.
- Concentre-toi.
Oh, for the love of God, could someone please get this man a shirt so I can concentrate!
Bonté divine, veuillez, je vous prie, procurer une chemise à ce garçon que je puisse me concentrer!
Concentrate. I want you to focus.
Concentre-toi.
- Just let me concentrate.
- Laisse moi me concentrer.
Concentrate their force,
Concentrent leur force,
I need to concentrate, I need to be writing, I can't do it.
J'ai besoin de me concentrer, d'écrire, je n'y arrive pas.
The spirits demand it, you need to concentrate- -
Les esprits en ont besoin, et vous devez vous concentrer.
The cylinder or gizmo which Silver was provided with in order to concentrate the flow of his thoughts was carefully checked before and after each experiment in order to rule out any possible manipulation.
Le cylindre fourni à monsieur Silver, dans le but de concentrer le flux de ses pensées, a été dûment examiné par notre équipe d'experts avant et après chacune des expérimentations afin d'exclure toute possibilité de manipulation.
I was trying with the second adapter but if I could just join- - Concentrate, Ben.
J'en ai essayé un avec un deuxième adaptateur, alors qu'il suffisait de relier...
It's supposed to help him concentrate.
Ça l'aide à se concentrer.
Just focus and concentrate and glitch!
Concentre-toi. Défaillance!
I pray, but I can't concentrate.
Même en priant, mon esprit s'échappe.
I found it hard to concentrate.
J'avais du mal à me concentrer.
Concentrate...
Concentrez-vous...
We're gonna concentrate on that.
On va se concentrer sur ce point.
But I realize our working relationship became complicated, so for now, maybe we just re-focus and concentrate on the mission.
Mais je me rends compte Que notre relation de travail est devenue plus compliquée, Alors pour le moment, on doit se concentrer uniquement sur la mission.
Concentrate on breathing out rather than in.
Concentrez-vous sur l'expiration plutôt que l'inspiration.
Let's just concentrate on getting ourselves out of here, o.K.?
Essayons d'abord de sortir d'ici, d'accord?
Fucking concentrate.
Concentre-toi!
And I couldn't concentrate long enough to finish a damn Sodoku.
Et je ne pouvais pas me concentrer assez pour finir un simple sudoku.
Please, try to concentrate. Copy this.
S'il-te-plait, essaie de te concentrer.
Just concentrate on getting some rest.
Concentrez-vous sur l'obtention d'un peu de repos.
No, concentrate.
Non, concentre-toi.
I'd been arguing with Mayka and I couldn't concentrate.
Je m'étais disputé avec Mayka et je n'arrivais pas à me concentrer.
- I felt like crap. - Forget this idiot, concentrate!
- Je me suis senti comme une merde.
I'm going home to Perth to concentrate on my physio till my ankle gets better.
je m'en vais pour Perth pour me concentrer sur ma kiné juqu'a que ma cheville s'améliore.
I can't concentrate on anything you're saying until you cover your junk.
Je ne peux pas t'écouter tant que tu es nue.
Concentrate on expanding her lungs.
Concentrez-vous pour élargir ses poumons.
Like I can concentrate in here.
Comme si je pouvais me concentrer ici.
Just concentrate.
Concentre toi seulement.
Concentrate!
Concentre toi!
Now, shut up so I can concentrate.
Maintenant, tais-toi que je puisse me concentrer.
I can't concentrate with parents around.
Je n'arrive pas à me concentrer avec vous.
Concentrate on the corporate donor, and then bam! You're in the black. Yes.
Il faut cibler les entreprises et boum, on fera des profits.
Hey, Isabel, can you look my mom up for me, tell me where to find her so I can concentrate on finding the Homer.
Hey, Isabel, tu peux chercher ma mère pour moi, me dire où la trouver pour que je puisse me concentrer à retrouver le Homer.
I suggest you concentrate on your little painting and quit looking for a federally protected witness.
Je suggère que vous vous concentriez sur votre tableau et arrétiez de rechercher un témoin sous protection.
Well, I just did a ton of research at the library, but I couldn't concentrate.
Je viens juste de faire une tonne de recherches à la librairie, mais je ne pouvais pas me concentrer.
Can you concentrate, please?
Tu pexu te concentrer s'il te plait?
Now concentrate.
Maintenant concentrons-nous.