English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Condemned

Condemned translate French

1,475 parallel translation
You'd ask the condemned man if he agreed with the rope.
Vous demandez à un homme condamné s'il accepte la corde.
Well, sir, we don't have you condemned yet.
On ne vous a pas encore condamné.
The poor, condemned English, like sacrifices, by their watchful fires sit patiently... and inly ruminate the morning's danger.
Les pauvres Anglais condamnés... comme des victimes offertes en sacrifice... attendent patiemment assis autour de leur feu de bivouac... et ruminent dans leur coeur le danger du matin.
Man is one of the most pathetic creatures on earth. Condemned to a desire that contradicts the laws of nature to close the gap between two human beings.
L'homme est une des plus pitoyables créatures sur terre... condamné à un désir qui contredit toutes les lois... de la nature : annihiler le fossé entre deux êtres humains.
Hon Tong, we've committed an unpardonable sin. We'll be condemned to death.
Nous avons trahi la confiance de l'empereur.
"Or condemned to die,"
"ou condamné à mourir,"
"Or condemned to die..."
"ou condamné à mourir..."
"Condemned to die."
"Condamné à mourir."
They pray for death, but are condemned to live in pain for eternity. But no one kills them. So they just scream.
Ils souffrent à en mourir... condamnés à vivre malgré eux, ils n'ont plus qu'à gémir.
Sure. Condemned to death, they'll want a party.
Ils auront sûrement envie de s'amuser!
Condemned out of your own mouth.
Condamné de votre propre bouche.
I wait what is condemned to ten years of prison.
Il en prendra pour dix ans!
Where his show had been condemned by parents and educators alike... as simpleminded TV mayhem, this new Krusty devoted a small portion of every show... to stamping out illiteracy in today's anything-for-a-thrill youth.
Les parents et éducateurs avaient condamné... son show comme étant débile. Mais le nouveau Krusty consacra une partie de son show... à combattre l'analphabétisme. Tous les moyens étaient bons.
Condemned to be a member of this lowest of species- - a normal, imperfect, lumpen human being.
Condamné à faire partie de l'espèce la plus faible. Un être normal, imparfait, un être humain stupide.
Or you too will be condemned as a traitor.
Ou toi aussi, tu seras condamné comme traître.
That Worf be condemned as the son of a traitor to the Empire.
Que Worf soit condamné comme fils d'un traître de l'Empire.
You will be condemned.
Tu seras condamné.
They are condemned to eternal wandering.
Ils sont condamnés au vagabondage éternel.
It was falling apart, and it was condemned.
Elle était en train de tomber et elle était condamnée.
It was condemned.
Elle était condamnée.
Convicted Communist spies Julius and Ethel Rosenberg on Death Row are condemned to die in the electric chair for espionage against the U.S.
Les espions communistes Julius et Ethel Rosenberg dans l'antichambre de la mort condamnés à la chaise électrique pour actes d'espionnage contre les U.S.A.
Nobody's crying for the thousands of Cubans that bastard condemned to death and torture at Bay of Pigs.
Personne pleure les milliers de Cubains tués et torturés par sa faute à la Baie des Cochons!
- Yes, unfortunately. I'm condemned.
- Malheureusement, je suis condamné
The needles inscribing the judgment into the flesh of the condemned man.
Ces pointes qui gravent la sentence dans la chair du condamné
If young McCarthy's condemned I shall be forced to use this confession.
Si le jeune McCarthy est condamné, je serais contraint d'utiliser cette confession.
My promise was it would not be used unless McCarthy is condemned and I think I've given enough objections to the charge to insure his acquittal.
J'ai fait la promesse de ne pas m'en servir sauf si McCarthy est condamné, et je pense avoir assez d'objections pour assurer son acquittement.
'Ze'prisoner is condemned to death. "
Le prisonnier est condamné à mort. "
"... are condemned to pursue that light in spite of others. "
"condamne à la poursuivre, en dépit d'eux."
When my Levallois house was condemned, I moved to Mum's.
J'avais quitté Levallois parce qu'on allait démolir, et j'habitais chez Maman
I say the white man's acts of violence should be condemned by our beliefs and by his own.
La violence du Blanc est condamnable... à nos yeux comme aux siens.
The IKoran teaches us that those who work evil will be condemned, punished or judged according to their works.
Le Coran nous enseigne que ceux qui font le mal... seront condamnés, punis ou jugés selon leurs oeuvres.
Our jail was condemned this morning.
Notre prison est condamnée.
Many condemned her.
Beaucoup la con ^ damnaient.
Santayana says that those who forget the past are condemned to repeat it.
Santayana dit que ceux qui oublient le passé sont condamnés à le revivre.
Sherman, the sign says it's condemned.
Le panneau dit que c'est interdit.
If I came to these peace talks hindered by unwanted emotions, the Rekags and Seronians would be condemned to fight.
Si je venais à ces pourparlers tout encombré d'émotions pesantes, les Rékaguiens et les Séroniens resteraient en guerre.
It was better than asking you to allow hundreds of condemned prisoners on board.
C'était plus simple que de demander d'accueillir des centaines de prisonniers à bord.
You are condemned in prostitutes'life.
Vous êtes condamnées à une vie de prostituées.
These 2 rats are much condemned for their crime
Ces 2 rats devront être condamnés pour leur crime.
I swear under Heaven I would be condemned if I should ever let Lien Ni-chang down
Je jure sur le Ciel. Que je mourrai si je devais un jour te perdre Lien Ni-chang.
Angel Maya, condemned to four years of jail for prostituting invalids.
Angel Moya est condamné à 4 ans de prison pour avoir prostitué des handicapés...
Stand I condemned for pride and scorn so much?
Suis-je donc si fort condamnée pour ma fierté et mon dédain?
Thou wilt be condemned into everlasting redemption for this.
Tu seras condamné pour ça à la rédemption éternelle.
As a woman, she's condemned to intrude on territory, on thoughts and pleasures that are not for her.
Comme femme, elle est condamnée à usurper un territoire, une pensée, un plaisir, qui ne sont pas les siens.
The Practice and Theory of Bolshevism. He condemned it out of hand.
Pratique et Théorie du Bolchévisme, qu'il condamna sans appel.
And he was one of many innocents who were condemned to the penal colony.
Et il fait partie des nombreux innocents qui ont été condamnés au bagne. [A GUILLAUME SEZNEC MARTYR INNOCENT]
Malign spirits, condemned and prohibited, banished, exiled, I command and charge you, in the blinking of an eye, depart all of you who purvey iniquity...
Spiriti maligni, damnati interdicti, exterminati, extorsi, iam vobis impero et praecipio, in ictu oculi discedite omnes qui operamini iniquitatem...
That place has been condemned for years, right?
Cet endroit est condamné depuis des années.
Or condemned to stand trembling at the altar steps while Madeline Bassett advanced on the arm of her father?
Ou condamnés à rester trembler les marches de l'autel tandis que Madeline Bassett avancé sur le bras de son père?
Don't give a condemned man false hope.
Ne pas donner à un homme condamné faux espoirs.
WITH A HACKING COUGH. THE HOUSE WAS CONDEMNED. THAT WAS 1933.
La maison a été condamnée en 1933.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]