English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Cosy

Cosy translate French

422 parallel translation
"It was extremely cosy there..."
"C'était tellement confortable chez nous..."
Cosy place we have here.
Confortable, vous ne trouvez pas?
I like Aix prison. It's cosy.
A celle d'Aix, on est bien.
Nice and cosy, huh?
C'est bien ici, non?
And the stewards would got a nice cosy brick wall to lean against.
Les garçons obéissent ou vont s'aligner contre un poteau.
- Like a cosy little nest.
- Comme un petit nid douillet.
Cosy little place, ain't it?
Charmant endroit, hein?
It's a cosy nest you got here.
C'est un nid douillet ici.
Nice, cosy and beguiling.
Gentil, tranquille et adorable!
No more 50 ° % salvage, Mr. Cutler... but a room in a penitentiary where you and your hatchet men... can be cosy as fiddler crabs on a marsh bank.
Finis les 50 ° % de cargaison. Vous aurez une pièce dans un pénitencier où vous et vos hommes serez serrés comme des sardines.
- Cosy here, isn't it, Miss Shelley?
- Une maison agréable.
Do you know, Mr Belinski, when I sat in his parlour, and everything cosy and peaceful and so homey, and Mr Wilson playing the harmonium, I got all choked up.
Vous savez, quand j'étais assise dans son salon... où tout était si confortable, si paisible, si charmant... et qu'il jouait de l'harmonium, je me suis sentie tout émue.
Just to make things cosy, I'm Constable Ernie Hobbs.
- Enchanté. Pour mettre tout le monde à l'aise, je suis le Brigadier Ernie Hobbs.
- That was cosy.
- C'était intime.
I'd find myself in that cosy little room down at Headquarters.
Je me trouvais dans cette petite chambre confortable au poste.
He's got it cosy here, I'll say that.
C'est pourtant sympathique ici! Vraiment sympa!
It's cosy!
C'est très coquet.
Let's open another bottle and have a real cosy time.
Ouvrons une autre bouteille.
It's gonna be a cosy weekend.
Le week-end s'annonce plaisant.
It all sounds very cosy, Miss Rakubian,
Comme c'est mignon.
Small cosy house, near the ocean.
Une petite maison, près de l'océan.
Why don't you take your hat off, make yourself cosy?
Otez votre chapeau et mettez-vous à l'aise.
It's cosy here.
On est bien installés ici.
All right, let's find some cosy nook where we can talk.
D'accord, trouvons un petit coin où nous pourrons parler.
Right cosy place you got here.
Très intime, ici.
I want it nice and quiet and cosy.
Je veux du calme et du silence.
Kinda cosy, ain't it, Ben?
Si c'est pas beau, Ben?
This is cosy - boy, girl, girl, boy.
C'est bien... garcon, fille, fille, garcon.
This is cosy!
On est plutôt serrés!
You can sit down and be cosy.
Asseyez-vous confortablement.
Ask me now that we're cosy and clinging
Demandez-le-moi maintenant Alors que tout est douillet Et qu'on est tout près
Well, right cosy in here, ain't it?
Dites-moi, vous êtes à votre aise, là-dedans.
I found the kitchen and a cosy little room for us.
J'ai trouvé la cuisine et une petite chambre douillette pour nous.
It's really cosy.
C'est vraiment douillet.
Now, that's not cosy.
Ça, ce n'est pas douillet.
Your father has agreed. You'll all come to my place for a cosy supper.
Vous venez souper chez moi, dans l'intimité.
" We'll have a cosy supper.
" Un souper dans l'intimité!
From tomorrow you needn't come. Remain by the cosy fireplaces in your barracks.
Ce n'est pas la peine... de revenir demain.
I got a nice cosy place.
J'ai un appartement confortable.
It's nice and cosy.
On est bien comme ça.
Can you think of any good reason for staying in this cosy corner of Europe?
Vois-tu une seule raison de rester dans ce chouette petit coin d'Europe?
Look, you can throw me out if you want to, but you did look so cosy in here, and your decorator friend had gone home and it was beginning to get a bit cold out there on the fire escape.
Vous pouvez me jeter dehors si vous voulez, mais vous aviez l'air si bien, et votre amie est partie, et il commençait à faire froid dehors.
It's warm and cosy in here.
Ici, il fait chaud, on est bien.
Cosy, huh?
C'est intime, non?
- Cosy, comfortable, real homelike.
- On s'y sent bien.
Cosy.
Parfait.
This, the house is cosy, the food is superb, our hostess is lovely.
A ceci... La maison est confortable. La table excellente.
Cosy, as a matter of fact.
Confortable, même.
You want to get me out of Holland to some cosy worker's paradise, where you can keep me safe and warm.
Vous voulez m'envoyer dans un paradis pour travailleur, où vous pouvez me garder au chaud.
My, isn't this cozy?
N'est-ce pas cosy?
Cosy, isn't it.
Douillet, pas vrai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]