Could you do me a favour translate French
112 parallel translation
Could you do me a favour?
Veux-tu me faire plaisir?
If you're going there, could you do me a favour?
Si tu vas là-bas, peux-tu me rendre un service?
Could you do me a favour.
Alors, rendez-moi un service.
M. Coutelier, could you do me a favour?
M. Coutelier, vous pouvez me rendre un service?
Listen, Mr. De Matteis, could you do me a favour?
Ecoutez, M. De Matteis, accordez-moi une faveur.
Could you do me a favour?
Maintenant, voulez-vous me faire plaisir?
Could you do me a favour, son?
Peux-tu me rendre un service, fils?
Could you do me a favour?
Pourriez-vous me rendre un service?
Could you do me a favour?
Commandant... Pourriez-vous me rendre un service?
Warren, could you do me a favour?
Warren, peux-tu me rendre un service?
Could you do me a favour, sir?
Vous pouvez me rendre un service?
Hey, Vinnie, could you do me a favour?
Vinnie, tu peux me rendre un service?
Could you do me a favour and toss these in the blue Civic out in front?
Pourriez-vous verser ça dans la Civic bleue garée devant?
Listen, could you do me a favour? Can you say something funny right this minute?
Vous pouvez m'en sortir une marrante, lá, crac?
Shelley, could you do me a favour and turn the radio down before I go insane?
Shelley, pouvez-vous me faire plaisir et baisser le volume avant que je devienne dingue?
It's one thing if I asked you, "Could you do me a favour?" But to suggest it...
Si je t'avais demandé de me rendre service, mais de là à le suggérer...
Hey, could you do me a favour?
Tu peux me rendre un service?
Could you do me a favour, crawl in and hand me the head you'll find in there?
Pourriez vous me faire le plaisir de vous baisser et de me donner la tête qui se trouve là?
While you're digging up Agnes, could you do me a favour?
Pendant que tu creuses sur Agnes, tu pourrais me rendre un service?
Could you do me a favour and hold the wheel for me for a second?
Rendez-moi service, prenez le volant une seconde.
- Gaffney, could you do me a favour?
- Gaffney, tu peux me rendre un service?
Could you do me a favour and take the little ones inside?
Rends-moi service : Tu peux faire rentrer les petits?
Andrew, could you do me a favour?
Rendez-moi service...
Hey, Kramer, I wonder, could you do me a favour?
Kramer, tu peux me rendre un service?
Could you do me a favour and turn around?
Vous pourriez vous retourner, s'il vous plaît?
By the way, could you do me a favour and tell Mitchell Tanenbaum that I'll be unable to attend this Saturday?
Au fait, tu peux me rendre un service et dire à Mitchell Tanenbaum que je ne viendrai pas samedi.
Could you do me a favour?
Si vοus pοuviez me rendre service...
Could you do me a favour?
Tu peux me rendre un service?
Could you do me a favour?
J'ai un service â te demander.
Could you do me a favour and take them back to the rooms?
Tu veux bien les emmener dans les salles?
Carla, could you do me a favour and just give him a follow-up neuro exam?
Carla, tu veux bien lui faire un examen neurologique de suivi?
- Could you do me a favour?
Tu peux m'aider à faire un truc?
Could you do me a favour? Could you stay out of my business?
Fais-moi plaisir, te mêle pas de mes affaires.
- But you could do me a great favour.
- Mais vous pourriez me rendre un service.
Yes, I wonder if you could do me a little favour, sir.
J'ai un petit service à vous demander.
I'm goin'to the fight, but I was wonderin if you could do me a small favour.
Je vais au match, mais je me demandais si vous pouviez me rendre un service.
I wondered if you could do me a little favour.
Je me demandais si vous pourriez me rendre un p tit service.
Excuse me. You know what I just realised? You could do me a big favour and just drop this off at Mr Fielding's office on your way out.
Je viens de penser, vous pourriez me rendre service et portez ça à M. Fielding en passant.
I was wondering if you could do me a favour.
Pourriez-vous me rendre un service?
Mark, could you be a pal and do me a really big favour?
Mark, sois sympa et rends-moi un très grand service.
- Could you do me a terrific favour?
Pourriez-vous me faire une faveur extraordinaire?
"Could you do me a favour?"
"Rends-moi un service..."
Could you do me a favour? - What is it?
J'ai besoin de votre aide.
I wonder if you could do me a favour...
Vous pourriez me rendre un petit service...
Hey, listen, I wonder if you could do me a favour?
Vous pouvez me rendre un service?
Major... I know I have no right to ask you this but you could do me a big favour.
Major... Je n'ai aucun droit, mais j'aimerais que vous me rendiez un service.
Yeah, I wonder if you could do me a favour.
J'ai un petit service à te demander.
You could do me a favour, though...
Qu'est-il arrivé à sa femme? On ne sait pas son nom!
Look, maybe you could do me a favour.
Rends-moi un service.
Speaking of which, I was wondering if you could do me a favour.
D'ailleurs, je me demandais si tu pourrais me rendre un service.
Could you do me a huge favour?
Tu peux me rendre un service?