Council translate French
7,350 parallel translation
The leave the tribal council area immediately. Area immediately.
La personne éliminée quittera le conseil immédiatement.
I'll call corporation council.
J'appelle le Conseil.
Call the council, ask them if they've noticed anything unusual.
Demandez à la DDE s'ils ont noté un truc bizarre.
Proof of an unwavering commitment to freedom. We need someone like you on the ruling council.
C'est quelqu'un comme vous qu'il nous faudrait au Conseil de L'Ordre.
On the ruling council?
Au Conseil de L'Ordre? Je serai franc :
The council confirmed they're redoing the quayside.
La DDE confirme le réaménagement du quai Mitterrand.
This isn't even a campaign rally For a middle-school student-council treasurer.
Ce n'est même pas un réunion de campagne pour le trésorier du conseil des étudiants d'un collège.
" Montreal Council for the Arts...
" Comité des arts de Montréal...
I've thought about your offer and I want to stand for the Bar Council
J'accepte de poser ma candidature au Conseil de l'Ordre.
Annoyingly, Paturel is also running for the Council
C'est couillon, Paturel se présente aussi.
I didn't send a client's file to Paturel And he's running for the Council
J'ai pas transmis un dossier à Paturel qui est candidat.
I do hope that my mistake will not prejudice... Pierre Clément's chances of making the Bar Council
J'aimerais que mon erreur ne porte pas préjudice à la candidature de Pierre Clément pour le Conseil de l'Ordre.
I thought you were annoyed I was running for the Council
Je croyais que ça te faisait chier que je me présente.
These are dark times and I will need your council.
Ce sont des temps sombres et j'aurais besoin de votre conseil.
It brings money to the town council, to pay for your parks and your empty nurseries.
Ça remplit les caisses de la mairie pour payer vos espaces verts et vos creches.
The town council!
Le conseil municipal.
We need you, and you'll be paid by the town council, the same rate you got here.
On a besoin de vous. C'est la mairie qui va vous payer. Vous serez payés la même chose qu'ici.
It would be best if you resigned from the town council, or you'll compromise our side.
Donnez votre démission du conseil municipal maintenant, pour ne pas plomber notre camp.
I've come to say I'm resigning from the town council.
Je vous annonce que je démissionne du conseil municipal.
My husband agrees with your council.
Mon époux est d'accord avec votre Conseil.
The Council can remove her from office, on the grounds of extraordinary circumstances.
Le Conseil peut la déposer, pour circonstances exceptionnelles.
The National Reformation Council recommend non-combatants to leave the buffer zone immediately...
Le Conseil de Réforme Nationale recommande aux non-combattants de quitter la zone tampon...
We, the armed forces of the National Reformation Council, find you all to be spies.
Nous, les forces armées du Conseil de Réforme Nationale, vous accusons d'espionnage.
The National Reformation Council took advantage of this instability and militarily seized power to restore UPC dominance.
Le Conseil de Réforme Nationale a profité de cette instabilité pour s'emparer du pouvoir et rétablir la domination du CPU.
Are you gonna turn me over to the Witch Council?
Allez-vous me livrer au Conseil des sorcières?
When I imagined my first prosecution in front of the Council, I never thought it would be for a crime against one of our own.
Quand j'imaginais mon premier procès devant le Conseil, je ne croyais pas que ce serait pour un crime contre l'un des nôtres.
The Witch Council receives you, 37th Dolan of The Axe and Cross.
Le Conseil des Sorcières te reçoit, Dolan le 37e de l'Ordre de la Hache et de la Croix.
I don't recognize the authority here in this council.
Je ne reconnais pas l'autorité de ce Conseil.
It is only by the operations of this council that another war does not begin.
Ce n'est que grâce aux actions que pose ce Conseil que d'autres guerres n'éclatent pas. Je vais être franc!
By the power invested in me by the Intergalactic Council of Superior Species, I hereby pronounce a destruction order on the planet Earth.
Par les pouvoirs qui me sont conférés par le Conseil, j'ordonne la destruction de la planète Terre.
She is a Senior Legal Adviser at the US National Security Council.
- Jillian Goldman. - C'est la Conseillère juridique principale du Conseil de la Sécurité nationale.
I've got to explain this to the National Security Council. Listen and do me a favor Sam...
Je dois expliquer ça au Conseil de Sécurité Nationale.
I'm sorry, is this a National Security Council meeting...? ... or dorm room drunk party?
Sommes-nous à une réunion du Conseil de Sécurité Nationale ou d'étudiants camés?
We expect the same success as we had against the Council on Human Trafficking.
On espère les mêmes résultats que ceux obtenus contre le Conseil du trafic humain.
He is favored to succeed as First Council.
Il est le favori pour devenir Premier Conseiller.
- First Council, the word of the Emperor has been spoken.
- Premier Conseiller, la parole de l'Empereur a été prononcée.
Before his passing, First Council recommended I pay attention to your dealings with the noblemen.
Avant sa mort, le Premier Conseiller m'a recommandé de prêter attention à vos rapports avec les nobles.
Your initial gesture as First Council will be a new tax relief for both the citizens and the noblemen.
Votre premier geste en tant que Premier Conseiller sera un nouvel allègement fiscal pour les citoyens et les nobles.
To wage an attack on the First Council, the flagrant disregard of my power... it will not go unanswered.
Lancer une attaque contre le Premier Conseiller, le mépris flagrant de mon autorité... Ca ne restera pas impuni.
The only reason you are all here is because I am without a First Council.
La seule raison pour laquelle vous êtes tous là, c'est parce que je suis sans Premier Conseiller.
Without a First Council at his side, he will be open to the voices of others.
Sans un Premier Conseiller à ses côtés, - il sera ouvert à la voix des autres.
However, no matter what the circumstance, an attack on a member of the Emperor's council is by law considered an attack on the Emperor himself and our great nation.
Cependant, quelles que soient les circonstances, une attaque contre un membre du Conseil de l'Empereur est par la loi considéré comme une attaque contre l'Empereur lui-même et notre grande nation.
The Council refuses to act.
Le Conseil refuse d'agir.
The Council knows that Borrada is responsible but they're keeping it quiet.
Le Conseil sait que Borrada est responsable mais ils le tiennent secret.
I fear the Federation is on the verge of collapse and I can't let that happen Council orders and Prime Directive notwithstanding.
Je crains que la Fédération soit sur le bord de l'effondrement, et je ne peux pas laisser cela se produire, malgré les ordres du Conseil et la première directive.
Interesting information you presented to the Council this morning, Pavel.
Vous avez présenté des informations intéressantes au Conseil ce matin, Pavel.
You know the Council's position on the Syphon is very clear.
Vous savez que la position du Conseil sur Syphon est très clair.
And I think you and the Council are too flippant about this... and the Syphon situation.
Et moi je pense que vous et le Conseil êtes trop désinvoltes concernant cette situation de Syphon.
You go alert the Federation Council.
Vous alerter le Conseil de la Fédération.
I'll convince the council.
Je vais aller voir les élus et me battre.
Your disagreements do not influence council decisions.
Vos différends ne peuvent pas jouer sur la décision du conseil.