Courageous translate French
899 parallel translation
Courageous.
Courageuse!
- Those are the Ubangis... one of the most feared and courageous tribes.
- Ce sont des Ubangis. Tout le monde les craint car ils sont très braves.
Paraguay, small glorious country, that has overcame misfortune, kind in peace, courageous in battle. Once again, in order to defend your flag, your sons take the arms.
Paraguay, petit grand peuple glorieux, supérieur aux infortunes doux dans la paix et héroïque dans la bataille une fois de plus, pour défendre l'honneur de ton drapeau tes fils courent aux armes.
Fighting a superior, strongly entrenched enemy, Paraguay could only conquer this victory thanks to its courageous soldiers.
En combattant contre un ennemi supérieur et fortement retranché, le Paraguay n'a su conquérir ce triomphe que par l'héroïsme de ses fils.
- It's courageous.
- Très courageux.
- It's not courageous, exactly.
- Pas vraiment.
A most courageous undertaking in these hard days.
Très courageux en ces temps difficiles.
We want this people to be peace-loving... but at the same time to be courageous.
Nous voulons que ce peuple aime la paix... mais aussi qu'il soit courageux.
And, perhaps, a cross section of you... despite the forced civility of this review of our Party... will return with courageous hearts to the days in which it was difficult to be a National Socialist.
Et, peut-être, une partie d'entre vous... malgré la difficulté... retournera avec des cœurs courageux... comme aux jours où il était difficile d'être un National-Socialiste.
You are the courageous type who doesn't recognize fear.
Tu es de la trempe des vaillants, qui ignorent la peur.
He was so courageous.
Il était si courageux.
Oh, no, no, no, my dear child, you must be courageous.
Oh, non, ma chère enfant. Il faut être courageuse.
Oh, most courageous day!
Ô jour courageux!
You always want to be the first, the most courageous, the craziest.
Tu veux toujours être le premier, le plus brave le plus fou.
Oh, he is the courageous captain of compliments.
Oh, c'est le courageux capitaine du point d'honneur.
And well, you see, it's always the civil ones who are most courageous.
Eh ben tu vois! C'est toujours les civils qui sont les plus courageux!
Émile, there are times when it is more courageous to be cowardly.
Emile, il faut plus de courage, par moments pour être un lâche.
An intelligent, courageous and discriminating jury has found you, Vanning, guilty of heading a combination to commit and profit from every vicious and reprehensible crime.
Un jury éclairé, courageux et averti vous a reconnu coupable, Vanning, d'avoir dirigé une association visant à commettre et à profiter de crimes violents et répréhensibles.
You are courageous but you put me in a quandary.
Vous êtes courageuse mais vous me mettez dans l'embarras.
Sara, you're a soldier's daughter.......... and you know that means being brave and courageous, don't you?
Tu es la fille d'un soldat... et tu sais être courageuse quand il le faut. Quoi qu'il arrive.
I think your father must have been as courageous as your mother was beautiful.
Votre père devait être aussi courageux que votre mère était belle.
Mrs. Crosbie killed a man, yes but under circumstances where no courageous self-respecting woman would hesitate for one instant to do the same thing.
Mrs. Crosbie a tué un homme. Quelle femme, à sa place, n'aurait pas agi exactement comme elle?
A very great and courageous man.
Un homme bien, courageux.
Yes, millions of Americans, men and women on the production line... to feed the supply lines to the courageous Americans... fighting on battle fronts all over the earth.
Oui, des millions d'Américains étaient dans la chaîne de production... pour approvisionner nos vaillants soldats... qui combattaient au front, aux quatre coins de la terre.
Your grandmother must have been a very courageous woman.
Ta grand-mère était courageuse.
- I will be courageous.
Je vais etre courageux.
Now you've become more courageous.
Aujourd'hui, tu es plus courageux.
My dear Zandra, you are very courageous. But very, very foolish.
Ma chère Zandra, vous êtes très courageuse, mais très bête.
Sweet dreams, my courageous Blanche.
Faites de beaux rêves, ma courageuse Blanche.
"that he was honest, courageous and veracious."
"son honnêteté, son courage et sa véridicité."
I concluded by pointing out that if this town really wanted an honest, courageous and veracious Mayor, they had better catch you before you got away.
J'ai conclu en disant que si les citoyens de cette ville voulaient un maire honnête, courageux et véridique, ils feraient mieux de t'attraper avant que tu ne montes dans le train.
I'm afraid that underneath, I'm perhaps not quite so courageous.
Je ne suis pourtant pas très courageuse, au fond.
And a courageous girl.
Et une fille courageuse.
Who has been so courageous?
- Toi? Qui a été si courageuse?
Even to admit that you want to learn is in itself courageous.
La volonté de vous instruire est courageuse en soi.
Well, I found this boy to be clean-cut courageous, resourceful, honest hardworking.
J'ai trouvé ce garçon droit... courageux, ingénieux, honnête... et travailleur. Question :
I'm a fairly courageous man, Emma, but I was afraid of you.
Je suis courageux, Emma. Mais j'avais peur de toi.
Courageous and proud... and unnecessary.
Courageux et fier... et inutile.
Dear sentimental, generous, courageous Max Fabian, who took a chance on an unknown, untried amateur.
Si sentimental, si généreux, si courageux, qui a parié sur une actrice inconnue.
Tell my grandfather, Wilderkin... that I think he has adopted a courageous and knightly course.
Dis à mon grand-père, Wilderkin, qu'il a adopté une voie courageuse et chevaleresque.
My brave and courageous child... "
Ah, mes courageux enfants.
" "We must keep our country strong, " " courageous, and wise in spirit
Nous faisons partie d'un monde où tous souffrent en commun.
The most outstanding of these newspaper people is, of course, Chuck Tatum, the courageous reporter who first made contact with Leo last Saturday.
Et parmi eux, le plus extraordinaire, Chuck Tatum évidemment, le courageux reporter qui le premier a pris contact avec Léo, samedi dernier.
Well, I am delighted to meet someone courageous enough not to love all dogs.
Ravi que vous n'aimiez pas tous les chiens.
You're courageous.
Vous êtes courageuse.
It was a natural and courageous thing to do.
Il a fait ce qu'il fallait et agi avec courage.
You have no idea how courageous the Huns are. Nothing will stop them.
Les Huns sont très courageux, personne ne les arrêtera.
"He's consistently loyal, courageous and efficient."
"II est toujours loyal, courageux et efficace."
Yes, indee you always enjoy taking the role of the courageous lady.
Pour sûr! Vous adorez jouer la dame courage.
I'm afraid you're making him sound like a very courageous man.
Il m'a tout l'air d'un homme tres courageux.
Young, courageous.
Vous êtes jeunes.