English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Course he did

Course he did translate French

528 parallel translation
Well, of course he did.
Naturellement!
- A cabal! - Of course he did.
Une cabale, je veux dire.
- Of course he did.
- Bien sûr que oui.
- Oh, of course he did.
- Bien sûr.
Of course he did.
C'est sûr.
Of course he did.
- Et vous il vous l'avait demandée? - Oui.
Yes, of course he did.
Bien sûr!
Course he did. No guy in his right mind wears a white suit on a shag job.
Oui, ce n'est pas discret pour une filature.
The police interrogated but of course he did not say anything.
La police l'a interrogé mais bien sûr, Il n'a rien dit.
'Course you did. Of course he did. Beggin'your pardon, Squire.
Bien sûr, bien sûr... avec l'auberge, et l'équipage.
- Of course he did, Doc.
- Bien sûr, docteur.
Of course he did. Wouldn't you know?
Bien sûr, c'est évident.
Of course he did.
Bien sûr.
Oh, yes. Of course he did.
Oh oui, bien sûr qu'il a parlé de lui.
But of course he did.
Bien sûr.
Of course he did. Bullets were flying everywhere.
Bien que si, tout le monde a tiré, c'était un enfer.
Well, of course he did.
Bien sûr qu'il a aimé!
Of course he did it!
Evidemment qu'il l'a fait!
Of course he did!
Evidemment!
Well, of course he did. If he'd had the good sense to be a few inches taller, none of this ever would've happened.
S'il avait eu la présence d'esprit d'être plus grand, rien de tout cela ne serait arrivé.
Of course he did. He did his dirty numbers on her.
Dieu sait quelles saletés il lui a faites!
Of course he did.
Evidemment.
Whether he did or not, of course we don't know.
Mais nous ne le savons pas.
Of course, he did it all from my ideas.
En s'inspirant de mes idées.
Of course, he did.
C'est lui.
Of course, he did mention that.
Il l'avait mentionné, bien entendu.
- Course he did!
- Évidemment!
But he did a first-rate job in Florence. - I'll say. With my help, of course.
En tout cas il a fait du bon boulot.
Of course, he did get over it.
Bien sûr, il s'en est remis.
Of course, he did shovel snow to pay for last months rent.
Bien sûr, il a pelleté de la neige pour payer une partie du mois dernier.
Mr. Howard, I think he knows now. Today did it.
M. Howard, je crois que cette course a êtê un déclic.
It's Legal Light going to the front, Indian Broom is second, Pompoon is third He Did is fourth, Time Supply is fifth....
Legal Light mène la course, suivi d'Indian Broom, de Pompoon... de He Did, et de Time Supply en 5ème position.
He never did, of course, but I knew that he wanted to.
Bien sûr, il ne l'a jamais fait, mais je savais qu'il le voulait.
They said nobody could make a pit stop in a 100-mile race such as he did and have a chance at winning it, but Brannan doesn't know how to quit.
Personne ne peut faire un arrêt au stand dans une telle course et avoir une chance de gagner, mais Brannan n'abandonne pas.
Of course, he never did time.
Évidemment, il n'a pas purgé sa peine.
- Did he ever get work here? - Of course.
- A-t-il retrouvé du travail?
- Of course, he did not know you had an appointment with Monsieur Villette. He did.
Savait-il que vous aviez rendez-vous?
Did he go for coffee again? Of course.
Il est encore allé au bistrot, au lieu de travailler!
He doesn't always turn the same way, but twice he did, to run parallel with our course for a very few minutes.
Ce n'est pas toujours du même côté mais il l'a fait deux fois pour être parallèle à nous pendant quelques minutes.
OF COURSE HE DID.
Je le sais.
My last roomer, the one before Mrs Taber, we celebrated her divorce and..... I misbehaved. Course, he never did pay me the alimony.
Évidemment, il n'a jamais versé la pension.
Of course he suffers from guilt Mr. Barnard because of what our father did because of what happened to Elizabeth.
Bien sûr qu'il se sent coupable. A cause des actes de notre père. De ce qui est arrivé à Elizabeth.
Of course, I guess you know better than he did what's funny and what ain't.
Vous savez plus que lui ce qui est drôle et ce qui ne l'est pas.
Of course. Igor told me he did.
Bien sûr. C'est Igor qui me l'a dit.
What did he mean about our course?
Qu'entendait-il par "claire"?
I got to the Albano Martins hall, which was a sports club, and he asked me to step inside. I did, of course.
Arrivé à la salle Albano Martins, c'était le groupe sportif, il m'a demandé d'entrer alors je suis entré, bien sûr.
Of course! We did all he asked!
Si nous faisions tout ce qu'il demande!
It's my fault of course, but he did everything he had to.
C'est ma faute, bien sûr, mais il a tout de suite fait ce qu'il fallait.
Who he may have found already before we did, of course.
- Qu'il a peut-être déjà trouvés, et avant nous, naturellement.
Of course he has, what did you expect!
- Évidemment qu'il en a, qu'est-ce que tu crois!
Of course he did it!
Bien sûr que si!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]