Cows translate French
2,356 parallel translation
'And Balwant supplies the milk obtained from just 2 cows to the whole village.'
"Et Balwant fournit le lait obtenu de justes 2 vaches à tout le village."
The cows, buffaloes and goats of the village are crazily crying Balloo, Balloo!
Les vaches, buffles et chèvres du village sont folles en criant Ballu, Ballu!
Cows have lots of nerves.
Une vache est très nerveuse, elle est pleine de nerfs.
Our mules, our cows and geese we gave up as tax.
Nous avons cédé les chevaux en taxe, les boeufs et les oies en impôts...
- It's a brand. A hot iron for cows.
- C'est une marque au fer rouge pour les vaches
Okay, Black's Frozen Yogurt : because our cows are better. Or, no.
Ok, alors "Black's frozen yogourt, parce que nos vaches le valent bien"
The talking cows rocked their world.
L'idée de la vache qui parle, ça leur en a mis plein la vue
Did they like the Hugh Hefner and the Play cows?
Ils ont aimé le jeu avec les vaches
You know, just milking cows, feeding chickens, slopping pigs.
Tu sais, traire les vaches, nourrir les poulets, donner la pâtée aux cochons.
So, abandoning her cows, she climbed over the high walls and dropped onto the just-redone tiled walkway and rushed toward the enchanted french doors that the queen had never been happy with because the hardware was not what she had picked,
Alors, abandonnant ses vaches, elle saute par-dessus le mur, retombe sur l'allée fraîchement refaite, puis se précipite vers les merveilleuses portes-fenêtres qui n'avaient jamais plu à la reine, car elles n'étaient pas à son goût
I love cows.
J'aime les vaches.
You don't really worship cows.
Vous ne les vénérez pas vraiment.
Yeah, yeah, yeah, but if I had to slaughter cows and chickens myself, I would probably be a vegetarian.
Ouais, ouais, ouais, mais si je devais abattre les vaches et les poulets moi-même, je serais probablement végétarienne.
And you are still gonna be doing the hanky-panky'til the cows come home. Okay?
Et tu peux toujours embrasser, caresser et ça pour un bout temps, ok?
This is exactly what would happen to cows if it wasn't for us.
C'est exactement comme ça qu'on traiterait des vaches si ce n'était pas fait pour les humains.
And that helping fat cows only brings misery.
Et qu'aider de grosses vaches n'apporte que souffrance.
Those fat cows think they own the remnant box.
Ces grosses vaches pensent que les produits soldés ne sont que pour elles.
The cows.
Les vaches.
- You, too. I think we totally scared the crap out of some cows.
Je crois qu'on a fait flipper les vaches à mort.
I just scared the hell out of some cows!
Je viens juste de terrifier quelques vaches.
Melinda, you can say this till the cows come home, but aren't you just a little bit relieved?
Melinda, tu peux dire ça tant que tu veux... mais n'es-tu pas juste un peu soulagée?
You'd think they'd come back as the cows.
Ils devraient revenir sous forme de vaches.
Doyou realize how many innocent cows were raped... or as you say "milked," to make that cake?
Tu réalises combien de vaches innocentes ont été violées... ou, comme vous dites, "traites," pour fabriquer ce gâteau?
Now, I thought your people didn't eat cows.
Alors, je croyais que vous autres vous ne mangiez pas de vaches.
David, you just referred to his wife and daughter, hmm... as cows.
David, tu viens juste de traiter sa femme et sa fille... de vaches.
Give you a couple of severed heads and a pile of dead cows and you're Mr. Sunshine.
Deux têtes coupées, des vaches mortes et tu es un homme heureux.
The cows found dead split open, drained, over a dozen cases?
Les vaches mortes, ouvertes, vidées de leur sang. Plus d'une douzaine de cas.
Those cows aren't being mutilated.
Ces vaches n'ont pas été mutilées.
- Oh, cows must envy your stomach.
- Les vaches doivent envier ton estomac.
They have red cows?
Ils ont des vaches rouges.
- Cows graze.
- Absolument sûre.
How many cows do you think were killed to make that thing?
Combien de vaches il a fallu tuer pour faire ce truc?
All you can do is keep feeding the cows and rebuilding.
Tout ce qu'on peut faire, c'est continuer à nourrir les vaches et reconstruire.
We want to get a shot of your cows.
On voudrait filmer vos vaches.
Did you say cows?
Vous avez dit vaches?
There are cows, calves... Anything else?
II y a vache, veau, autre chose?
- You call them young cattle from this age till they're cows.
C'est quoi des taurillons? - Ce sont des veaux... à partir de cet âge etjusqu'à ce qu'ils soient vaches.
No two cows have the same veins. See?
Y a pas deux vaches avec les mêmes veines.
I know 80 cows by their udders.
Je reconnais 80 vaches à leurs pis.
We only had 25 cows back then.
On avait que 25 vaches à l'époque.
Taking care of cows from dawn to dark, that filthy work, do you have any idea how hard it is?
Je m'occupe des vaches toute la journée, je me tape le sale boulot. Tu sais combien c'est difficile?
In that sense, I prefer the cows.
Pour tout vous dire, je préfère les vaches.
Of course, cows can't talk, but...
Bon, c'est vrai, elles ne parlent pas.
Steal cows, buffaloes, and kill all the cattle traders.
Voler des buffles et tuer leurs propriétaires.
I think that guy eats small cows for breakfast.
Il doit manger des vachettes au petit déjeuner.
I've birthed hundred's of cows!
J'ai fait naître des tas de veaux!
That ain't a grain of salt. that's what them blokes they give cows to lick.
Ce n'est pas un grain de sel, c'est un de ces blocs que l'on donne aux vaches.
Buffaloes are cool, too. They're like bad-ass cows.
Le bison c'est comme un taureau qui serait de mauvais poil.
Forget about the cows, motherfucker!
T'occupes pas des vaches, salopard!
Look, these city cows are fat and happy.
Lève-toi!
Cows?
Des vaches?