Crappy translate French
1,950 parallel translation
So just... take your crappy shit.
Donc... prends ton bordel.
I'm kind of a crappy artist, but I'm sure you already knew that.
Mais je suis pas très douée. J'avoue être une artiste médiocre.
Just tell me that I'm a crappy artist and that I'm wrong.
Dis-moi que je me trompe et que je suis une artiste médiocre.
You are a crappy artist and you are wrong.
Alors, tu te trompes sur toute la ligne et tu es une artiste médiocre.
Crappy effects. Real puppets.
Les mauvais effets, les vraies marionnettes.
How do you find these crappy joints?
Comment fais-tu pour trouver ces boui-boui dégueu?
- It was a crappy job, anyway. - Yeah.
- C'était un boulot merdique, de toute façon.
" Dear Hollywood, please stop making so many crappy movies.
" Cher Hollywood, s'il te plaît arrête de faire autant de films merdiques.
- Yeah, well, jokes and crappy theories.
- Des blagues et des théories à la con.
My Surries in for an upgrade and they gave me this crappy loaner.
Mon Substi est en mise à niveau et ils m'ont donné ceci, prêteur à la con.
Fuck this crappy work Fuck this shitty world
Qu'il aille se faire foutre Le travail, ce monde de merde
It's not just some crappy memoir or even an attempt at apologizing for everything I've done.
Il ne s'agit pas de mes mémoires merdiques ou même d'une tentative d'exprimer des regrets pour ce que j'ai fait.
Was your first day as crappy as I said it would be?
Ton 1er jour a été aussi pourri que je te l'avais dit?
His costume is crappy. He looks like a transvestite...
Son costume est minable, on dirait une crotte de nez, mais...
I have a crappy, pathetic life.
J'ai une vie merdique et pathétique.
I don't want him breaking up with you'cause you look crappy at a wedding.
Je veux pas qu'il rompe avec toi parce que tu as l'air d'un boudin au mariage.
He's lying in a crappy grave somewhere or become piles of shit in a hog pen.
Il pourrit quelque part, peut-être dans une porcherie.
This is madness, the night, tonight, the lmperial, for the 25th edition of Music Awards music, MAM that reward the whole family of music, despite the crappy weather brothers to the enemies of Tarba Music.
C'est la folie, la night, ce soir, a l'Impérial, pour la 25e édition des Music Awards de la musique, les MAM, qui récompenseront toute la famille de la musique, malgré le climat de merde dû aux fréres ennemis de Tarba Music.
Then the same crappy life that the rest of the guys you'll be graduating with are going to lead, minus the student loans.
Vous aurez la même vie merdique que vos camarades. Le prêt étudiant en moins.
He used the crappy razor in his locker, which means he slept here.
Il a utilisé le rasoir pourri de son casier, donc il a dormi ici.
Or in a crappy neighborhood.
Ou dans un quartier merdique.
I know the place looks crappy, but that didn't matter to us.
Je sais que ça a l'air miteux, mais on s'en fichait.
Lux, she's been with a lot of really crappy people, people way worse than you.
Lux a vécu avec des gens vraiment craignos, des gens bien pires que vous.
If I don't get these signatures, both signatures, then I'm going to have to spend another two years being bounced around crappy foster care.
Si je n'ai pas les deux signatures, je vais devoir passer encore 2 ans avec des familles d'accueil pourries.
You've protected me from my dad, and you drove three hours all the way to that crappy pageant.
Tu m'as protégée de mon père. Et tu as conduit 3 heures pour assister à ce concours ridicule.
You wake up every morning and you know that 46,000 kids are counting on you, and that most of them are getting a really crappy education right now, and you have the ability to do something about that.
Je me lève le matin en sachant que 46 000 jeunes comptent sur moi. que la plupart d'entre eux reçoivent une éducation minable... PRESlDENTE ECOLES publiques DE D.C.
So you think that most of the kids in D.C. are getting a crappy education right now?
Vous croyez que la majorité de ces jeunes reçoit une mauvaise éducation?
I mean, instead of my crappy room and your crappy room, we could have one giant crappy suite.
Au lieu de ta chambre minable et de ma chambre minable, on pourrait avoir une suite minable.
I still feel crappy, but it's probably because...
Je me sens encore mal mais c'est sans doute parce que...
- Yes. We are sick of the long hours, The crappy food, sharing offices with the one black guy in New York who sucks.
On en a marre des heures sup, de la bouffe pourrie, de partager un bureau avec le seul black craignos de New York.
You know, the only radio reports I wanna hear is that a bunch of Jap ships have been sunk somewhere off some crappy island called Guadalcanal.
les seuls infos à la radio que je veux entendre sont ceux d'un tas de navires japonais qu'on a coulé qq part pas loin d'une putain d'ile appelée guadalcanal.
Such a crappy phone.
Mais quel téléphone bidon.
You're going to be great at a few things, but really crappy at many more.
Tu seras bon dans quelques domaines, mais très mauvais dans bien d'autres.
Huh? He's got a nervous stomach and crappy grades, that's it.
Il a l'estomac fragile et de mauvaises notes, c'est tout.
It's just been a really crappy day.
Je sais pas, c'est une journée de merde.
And when you get out, not even that crappy little community college would take you.
À votre sortie, même cette université minable ne voudra pas de vous.
But now, you're in the exact same crappy Valentine's Day boat everyone else is in.
Mais t'es dans la même merde de St-Valentin que nous.
That's why the agency's only been sending me out on these crappy jobs.
C'est pour ça que cette agence m'envoie faire ces boulots de merde.
So, yeah, you we're a crappy role model, but... it's okay.
Donc, c'est clair, t'étais un très mauvais modèle, mais... c'est bon.
Oh, great, so here we go. Abby's not here, so you are going to take over as the crappy pseudotherapist.
Abby n'est pas là, donc tu joues le rôle de la minable thérapeute.
Do you remember when we were living in that crappy motel after you split up with Dad, and we had no money and no toys, no nothing?
Tu te souviens quand on vivait dans cet hôtel pourri, après ta séparation avec papa, et qu'on avait pas d'argent, pas de jouets, rien?
And maybe it's the concussion but I seriously feel crappy about that.
- C'est peut-être la commotion, - mais je suis désolé de tout ça.
No. I feel crappy.
- Ne le soyez pas.
Jerry was the nerdy science-fiction fan. Jerry was the one who read any kind of crappy, pulp, fantastic story out there and was constantly making up his own stories.
Jerry, un amateur de science-fiction, lisait n'importe quelle histoire merdique de pulp fantastique, et inventait aussi ses propres histoires.
"Soul mates" was invented by crappy writers to sell bad books to stupid people.
Ça a été inventé par des écrivains merdiques, pour vendre de mauvais livres à des gens stupides.
Now somebody get me a cup of that crappy coffee.
Que quelqu'un m'apporte une tasse de mauvais café.
It's just a crappy day, you know?
Désolé, dure journée.
It's just that, lately, Peter's been making me feel so crappy about my age, and... well, then I'm around Anthony, he looks at me like I'm young and attractive.
Dernièrement, Peter m'a fait sentir mal à propos de mon âge et avec Anthony, il me regarde comme si j'étais jeune et attirante.
Can't wait for the judge to taste your chili con crappy.
J'ai hâte que le juge goûte ton "chili con carnage".
And I bet that ammo you're using is crappy reloads, too.
Et je parie aussi que les munitions que tu utilises sont de mauvaises qualités!
He'd write another crappy song.
il écrirait une autre chanson de merde.