Crawl translate French
2,572 parallel translation
Crawl over the top and fall in?
Il a grimpé en haut et il est tombé?
Vermin like you crawl.
Rampe, vermine. C'est là ta place.
He thinks he's from the future, that little mechanical creatures crawl up his nose, that his own father shot him.
Il croit venir du futur, que des petites créatures mécaniques rampent sur son nez, que son propre père lui a tiré dessus.
I mean, you can't learn to walk before you learn how to crawl.
Tu ne peux pas savoir marcher sans avoir appris à ramper.
We loved our hotel room, but then Elliot saw something that made her skin crawl.
On a adoré notre chambre d'hôtel, mais Elliot a découvert quelque chose qui l'a dégoûtée.
And in that spirit, the giant spider did not go crawl into a pair of your shoes.
Marché conclu. Dans cet esprit... L'araignée géante n'est pas entrée dans tes chaussures.
I don't like your boss, I don't like your planet and I don't like your people, so you crawl under that rock where your Guatrau lives, and you tell him that not only will I not be pressured or blackmailed, but the government of Caprica is going to take a very special interest in him,
Je n'aime pas votre patron, je n'aime pas votre planète et je n'aime pas votre peuple, alors vous pouvez ramper jusqu'au rocher où habite votre Guatrau et lui dire que non seulement on ne me bousculera pas et ne me menacera pas,
* Even if I have to crawl upon your floor *
* Even if I have to crawl upon your floor *
And when this time of year comes around, I always wake up in the morning with this feeling, like, you know, I just wanna crawl back into bed and cry... and just shut everything out.
Et à cette époque de l'année, je me réveille toujours avec ce sentiment, l'envie de me réfugier dans mon lit et pleurer... et tout balancer.
He makes my skin crawl.
Il me donne la chair de poule.
This is how you get back at me? Pretend to be me, crawl into bed with my wife?
Vous faire passer pour moi pour coucher avec ma femme?
- And then you let it crawl into traffic, right?
- Tu l'as laissé traverser la rue?
U.S. markets are starting a slow crawl back up to pre-depression levels.
Les marchés remontent lentement aux niveaux de la pré-dépression.
Don't crawl over me!
Ne pas ramper sur moi!
Can you crawl under there?
Pouvez-vous ramper là-dessous?
You have to crawl under Morgan.
Vous devez ramper sous Morgan.
You used to come into my room in the middle of the night, and you'd crawl into my arms, and you'd say,
Tu venais dans ma chambre au milieu de la nuit, tu venais dans mes bras, et me disais
Yeah. We're gonna crawl under the motion sensors- -
- Éviter les détecteurs de mouvement.
For the security system. Now, if we crawl on our bellies, we can avoid the motion sensors.
Si on rentre bien notre ventre, on évite les détecteurs de mouvement.
If you really want to help me, why don't you get the girls dinner and put them to bed, so I can just crawl under the covers and try to sleep this thing off?
Si tu veux m'aider, va coucher les filles pour que je puisse me glisser sous les couvertures.
Once this little guy managed to crawl right into his ear, it fed on his blood to make eggs.
Une de ces bestioles dans l'oreille, se nourrit de son sang et pond.
But it's barely big enough to crawl through,... and anybody who tried would be greeted by Mord-Sith as soon as they came through the other side.
Mais il est à peine assez grand pour y ramper, et quiconque essayera sera accueilli par une Mord Sith dès qu'il sera passé de l'autre côté.
When are you gonna get your head out of your butt and do something useful? Like figure out how to make a toupee... that doesn't go AWOL every time I crawl under a damn sink.
Comme inventer une perruque qui se fasse pas la malle chaque fois que je rampe sous un satané évier.
Creatures crawl in search of blood To terrorize y'all's neighborhood
Les créatures surgissent de l'ombre assoiffées de sang et terrorisent tout ce qui vit
What'd you, uh, you crawl through the window?
Qu'as-tu à ramper par la fenêtre?
They used to make me crawl into the air vents, under houses just because I was the smallest one.
Ils me faisaient passer dans les aérations, sous les maisons, juste parce que j'étais la plus petite.
You know, it's amazing how you always find the loophole that you can crawl through, Nora.
- C'est incroyable. Vous trouvez toujours une faille dans laquelle vous vous glissez.
What rock did he crawl out from under?
de dessous quel rocher a-t-il émergé?
I can make a straw wrapper crawl like a worm.
Je peux faire un ver rampant avec une paille.
# I'm gonna crawl inside and die #
l'm gonna crawl inside and die
Have you ever seen a snake shed its skin, and then try to crawl back into it?
Tu as déjà vu un serpent muer, puis revenir dans son ancienne peau?
I reached the surface, did the Australian crawl to the shore, and then I walked home.
J'ai regagné la surface, nagé jusqu'à la berge puis je suis rentré chez moi.
what it sounds like is that you two crawl around like worms in the night.
Ça sonne comme si vous deux rampiez par terre comme des vers, la nuit.
it's a game where they crawl around in the night like worms.
C'est un jeu au cours duquel ils rampent la nuit, comme des vers.
liz, i don't if you saw the crawl on the tv guide channel, but i've agreed to star in a sexy, supernatural thriller in the vein of twilight and true blood.
Tu as vu les infos sur le guide télé? J'ai signé un thriller surnaturel et sexy genre Twilight ou True Blood.
Oh, crawl for it, stripper me.
Rampe par terre, Moi en strip-teaseuse.
Bart said that if we go in there with the numbers all set- - i'm gonna come to your house and crawl into your bed and i'm gonna bite you on the ass, do you hear me?
Bart dit qu'avec de tels chiffres... Je vais venir dans vos lits vous mordre le cul, vous entendez?
As comforting as it might Be to crawl under the blanket Of narcotics that your husband Has so generously procured For you, it's better that you don't.
Aussi confortable que ça puisse paraître de se fourrer sous la couverture de stupéfiants que votre mari vous procure si généreusement, pour vous, il ne vaut mieux pas.
Okay, but when you get back you're gonna crawl down under the sheets and take care of Mama Bear.
D'accord, mais quand tu reviens, tu vas t'occuper de Maman Ours sous la couette.
So, we found most of the gold coins... in the victim's brother's crawl space.
Nous avons retrouvé la plupart des pièces d'or... dans le vide de comble du frère de la victime.
But we were gonna play mine-shaft disaster in the crawl space.
Mais on allait jouer à "désastre dans la mine" dans le cagibi!
A, you can play later. And B, you know you can't fit in that crawl space.
De un, tu joueras plus tard, et de deux, tu sais que tu ne rentres pas dans ce cagibi.
I saw it on the crawl at the bottom of the screen.
J'ai vu le logo en bas de l'écran.
You know, but we haven't done any of this... Falafel at Mamoun's, Frat party crawl.
Manger un Fallafel * chez Mamoun's *, s'inviter à une soirée...
Now, I'm gonna crawl downstairs and grab a hot soda.
Je vais ramper jusqu'en bas et me prendre un soda chaud.
Or she can suck in her stomach and crawl back through the tiny crack i've left for her in the proverbial door.
Soit plier sous mon poids, Soit rentrer le ventre et ramper à travers l'infime fissure restante dans la porte proverbiale.
He said crawl back?
Vraiment?
Now look. I want you to open the closet, crawl towards the window, and then voilà! Home free.
Alors écoute, je veux que tu ouvres le placard, que tu rampes vers la fenêtre, et voilà, tu es libre.
Just let him crawl back Mexico, Sgt. Hammerclaw.
Contente-toi de le renvoyer au Mexique, Sgt. Hammerclaw.
Crawl away.
Va te glisser.
You know like when you lose so much all you want to do is go into- - crawl into a whole fetal position.
C'est comme ça que je le ressents...