English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Cream

Cream translate French

11,908 parallel translation
It does not turn to cream.
Il ne se transforme pas crème.
I'm gonna use my cut of the money to buy a fleet of ice cream trucks.
Avec ma part, je vais acheter une flotte de camions glaciers.
So you're gonna put on a white shirt and be the ice cream man?
Tu vas jouer au gentil marchand de glace?
Sell a little ice cream, make the kids happy, make a little book, keep the adults happy.
La glace ravira les enfants. Les paris raviront les adultes.
It's a tiered strawberry shortcake with Tahitian-vanilla whipped cream and fresh berries.
C'est une tarte aux fraises montée avec de la crème fouettée tahitienne à la vanille et des baies fraîches.
How many ex-cons end up making cream puffs?
Combien d'ex-détenus finissent par faire des chous à la crème?
What happened to the fucking ice-cream trucks?
Et tes putains de glaces?
And wait till you hear Snoop's new one, "Peaches and Cream," honey.
Et attendez d'écouter le nouveau single de Snoop "Peaches and Cream".
♪ Peaches and cream ♪
♪ Peaches and cream ♪
♪ Yeah-ah-ah peaches and cream. ♪
♪ Yeah-ah-ah peaches and cream. ♪
He's taking her for an ice cream.
Il l'emmène manger une glace.
"An ice cream"? Yeah.
Une glace?
It's ice cream.
C'est une glace.
I was eating ice cream with a boy I like.
Je suis allée manger une glace avec un garçon que j'aime bien.
So I could see, uh, I could see you were going to have ice cream with him and you weren't studying.
Donc j'ai pu voir que tu allais manger une glace avec lui, et que tu ne travaillais pas.
A trip to the ice-cream shop.
Allez au magasin de glaces.
He doesn't need ice cream.
Il a pas besoin de glaces.
Well, I could go for some ice cream.
J'aimerai bien une glace.
It's gonna take more than that to ruin a morning that started with a whipped-cream smile on my waffle.
Il va falloir plus que ça pour ruiner ma matinée qui a commencé par une gaufre à la chantilly avec un sourire.
I'm having whipped cream on mine, don't judge me.
J'ai de la crème fouettée sur moi, ne me juge pas.
- You made me drop my ice cream!
- Tu as fait tomber ma glace.
We're just gonna go for some ice cream, Lucy.
On va juste manger une glace, Lucy.
It's just we don't see it'cause they give us ice cream.
On le voit pas car ils nous donnent de la glace.
I miss cookie dough ice cream.
Je suis en manque de biscuits et de crème glacée.
You ever come across a civilization with cookie dough ice cream?
Jamais vous rencontrez une civilisation avec des cookie surmontés de creme glacés
I want to have an ice cream!
Je veux manger une glace, quand même!
May I please have the sour cream?
Je peux avoir la sauce?
You like ice cream?
Tu aimes la glace?
Okay, babysitter wants to know if Lily can have ice cream for dessert.
Okay, la baby-sitter veut savoir si Lily peut avoir une glace pour le dessert.
Do you want some ice cream?
Tu veux de la glace?
Chilled whipped cream, a sprig of mint and my world-famous nuts.
De la chantilly, un brin de menthe et mes noix mondialement connues
I mean, I've been on that cream for like a month.
J'utilise ma crème depuis un mois.
I got some cream, some sugar.
J'ai de la crème, du sucre.
Got some cream and sugar. Tell you what, your hands are full, so I'll tell you what, I'll put the coffee right over here by the nice black gloves.
Vous n'avez pas les mains libres, donc je vais poser vos cafés juste là à coté de ces gants.
Spaghetti, ice cream, pickles, the hummus.
Spaghetti, crème glacée, cornichon, hummus.
Oh, is the tomato soup cream-based? What?
La soupe à la tomate a de la crème?
But if you sit around waiting for everything to be perfect, life is gonna pass you by while you're eating ice cream in your pajamas.
Mais si tu t'attends à ce que tout soit parfait, la vie te passera sous le nez pendant que tu manges de la glace en pyjama.
Extra whipped cream.
Supplément chantilly.
Why does your beard taste like whipped cream?
Pourquoi ta barbe a le gout de chantilly?
We've got ice cream hoagies, deep-fried sugar bags, Dorsnickos, Snickeritos, Milky Snicks, Porksicles, and of course diet soda.
On a des sandwiches glacés, des paquets de sucre frits, des Snickers au Doritos, des Milky Snicks, glaces au porc, et bien sûr du soda light.
You just need to perk up a little bit. Get your lady a soft-serve ice cream, And take her on a little stroll around the park.
Va chercher une petite glace pour ta dame, et emmène-la faire une petite balade dans le parc.
When you meet with a smart, educated lady first you take her for a frappacino, ice cream or something of the sort. Then you talk.
Quand on sort avec une demoiselle distinguée et cultivée, on l'invite d'abord à prendre un café glacé, ou quelque chose comme ça, ensuite, on engage la conversation.
Orange juice? Ice cream pie?
Un jus d'orange, une glace?
A little bit too much cream on the two last plates, on the third tray.
Un tout petit peu trop de crème sur les deux dernières assiettes, sur le triosième plateau. Oui.
Very nice looking, the cream.
Très jolie, la crème.
Bus drivers, ice cream men. Princesses.
Chauffeurs de bus, vendeurs de glaces.
How about we get some ice cream, go see a movie?
Et si on achetait de la glace et qu'on allait voir un film?
We can still stop for ice cream.
On peut toujours aller manger une glace.
They ate my moose tracks ice cream.
Ils ont mangé ma glace.
Looks like it's an old ice cream factory.
Hey.
- Ice cream trucks?
Des camions glaciers?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]