Crest translate French
634 parallel translation
That's my crest.
C'est mon emblème.
the snow had piled itself against his shoulders and chest, and added a white crest to the burden he carried. "
la neige s'était amoncelée sur ses épaules et sa poitrine et ajoutait une crête blanche au fardeau qu'il portait. "
That's right, sir. We're also getting it from that crest. We've done some scouting.
On a fait des reconnaissances, mais les contrebandiers d'armes nous fuient.
We caught him and found that he had this silver with your crest on it.
Nous l'avons attrapé et il avait cet argenterie avec votre marque.
It was very gracious of you to elevate me to that lofty station and I hope Your Highness won't be too insulted but I have definitely made up my mind to remove the crest from my stationery my lingerie, and my life.
C'était très aimable de ta part de m'élever à ce noble rang, et j'espère que Son Excellence ne sera pas insultée, mais je suis décidée à retirer mon épingle du jeu, j'abandonne ma vie.
I saw the body from the top of the crest and naturally came down.
J'ai vu le corps du haut de la falaise et je suis descendu.
Haven't I seen this crest before?
Où ai-je déjà vu ces armes?
She had a crest of her own before she married him.
Elle avait son blason avant de l'épouser.
Take a powder out the joint. Round up a mob and meet me Saturday at the Crest Hotel.
Vole des munitions, réunis du monde et retrouve-moi samedi au Crest Hotel.
That's all unguarded country, but there's a way across the crest, I found it as a boy.
Ce n'est pas surveillé. Enfant, j'ai découvert un chemin par la crête.
I'd like to see the crest on it.
J'aimerai voir l'écusson qui est gravé dessus.
Every good soldier needs a crest for his cap.
Tout bon soldat a besoin d'un blason sur son calot.
There mustn't be anything mercenary about this soldier's crest.
Le blason de ce soldat ne doit rien avoir de mercenaire.
Every good soldier needs a crest for his hat.
Tout bon soldat a besoin d'un blason sur son calot.
" This note bearing my crest will identify you to my chauffeur.
Cette note avec mes armoiries vous identifiera à mon chauffeur.
If you're going there, you can get off my porch. The crest of the Borgias
Si vous y allez aussi, descendez de ma véranda.
Wait until they've reached the crest of the hill. You cannot miss then.
Quand ils atteindront la crête, vous ne les manquerez pas.
Dracula crest. Like the one on the coffin.
"Armoiries de Dracula." Comme sur le cercueil.
Crest View 65723.
Crestview 65723.
This crest is not in the proper place at all.
Ce blason n'est pas à sa place.
The crest belongs up here. Up here.
Il devrait être ici.
● The Dracula crest.
- Les armoiries de Dracula.
No goldsmith in the world could fashion a crest or sign so rich and fair.
Aucun or au monde n'aurait pu rendre ce signe aussi riche ni aussi beau! 654 01 : 56 : 21,848 - - 01 : 56 : 24,008 Il durera mille ans.
But when you're riding the crest of youth, you don't get easily upset, even by turndowns.
Rien ne nous décourageait, pas même les refus.
Yes, it's his crest, right enough.
c'est bien ça. - Ce sont ses armes.
Plenty. Do you know whose crest this is?
- Plein. tu sais à qui c'est?
Is... Is this your crest?
Ce sont vos armoiries?
Is this Crestview 5-1733?
C'est bien Crest View 51 733?
But all my friends said I deserved one, so I invented that crest. I have no family.
Je n'ai pas de famille.
Then why didn't you tell me about the crest, about Fabian, about everything?
Alors, pourquoi m'avoir caché l'écusson, Fabian et le reste?
- It's nice. It's all mine. From the crest of that ridge as far as your eye can see to the west, to beyond Old Baldy.
C'est tout à moi, de la deuxième crête jusqu'au nord... et à l'ouest, à perte de vue.
From the crest of that ridge north, around to the west...
De la deuxième crête au nord et à l'ouest à perte de vue.
What's his crest? A hamburger smothered with onions?
Il a pour armoiries un steak au ketchup?
- What is your crest, a coxcomb?
Quel est ton cimier? Une crête de coq?
The moment we go over this crest, we'll be plainly visible from down there.
Quand on aura franchi cette crête, on sera visibles d'en bas.
Park Crest Hotel, 322 French Street :
Park Crest Hotel, 322 French Street.
- That's my grandfather's ring. There's the Mohune crest.
La bague de mon aïeul, aux armes de Mohune.
As to my name... I was under the impression that this crest was not entirely unknown in these parts.
Et je croyais ce blason mieux connu.
Observatory Drive and Crest Place.
Route de l'Observatoire.
I waited for him in the draw over the crest of that hill, but he never did show up.
Je l'ai attendu dans le fossé, en haut de la colline, mais il ne s'est pas montré.
Damn you! Our family crest was a crane in a circle, and that crest was emblazoned -
Mon blason familial était de plumes de grues.
Damn it! Outside the formal curtains emblazoned with that crest stood five horses -
Des rideaux blasonnés pendaient dans mon écurie
With your crest and everything.
Vos armoiries.
Carlton's crest.
Les armoiries de Carlton.
The crescent is the Akizuki crest!
Un croissant... c'est l'emblème des AKIZUKI!
The Baskerville crest, engraved on the hilt.
Le blason des Baskerville, gravé dans le manche.
" Crest :
" Crest :
● Dracula's crest.
- Les armoiries de Dracula.
It bears the three-diamond crest!
Elle porte les trois diamants comme armoiries!
Shogen's crest?
L'emblème de Shogen?
The Akizuki crest!
L'emblème des AKIZUKI!