Crick translate French
236 parallel translation
Crick!
- Cric!
Crick!
Cric!
If you do not answer if I say, "Crick," how do I know you are paying attention?
Si vous ne répondez pas quand je dis "cric", comment savoir si vous portez attention?
Crick.
Cric.
I've been giving myself a crick in the back all morning as it is.
Je me suis déjà fait un tour de rein.
I just get crick in back.
Un tour de rein.
I need you like I need a crick in the neck.
J'ai besoin de toi comme d'une crampe au cou.
That's how the crickets crick all day In the merry old land of Oz
Faire tout ce bruit, les grillons osent Au joyeux pays d'Oz.
I've got kind of a little crick in my neck... and I thought this might work it out.
J'ai un torticolis. Un faux mouvement, sans doute.
- Yeah, up crick.
- Dans la brume, oui.
Down at the crick.
Au bord de l'eau.
I knowed that was all you drug me out of that crick for.
C'est pour ça que vous m'avez sorti de là.
And his noddle his noddle did go crick-crack
Et sa tête, sa tête faisait cric crac
Crick-crack
Cric crac
Crook, crook, crickety crockety, crickety, crick the croc is after Captain...
Croch'Crochetu Crocheti Crocheta Accroche le Capitaine Crochet...
I lost it when we crossed that little crick.
Je l'ai perdue quand nous avons franchi cette petite crique.
♪ And I laid a little track along the bullfrog crick ♪
Et un petit chemin j'ai creusé Le long du ruisseau
And the turnaround down in the spring, when the crick dried up and they all died!
Et quand la rivière s'est asséchée, tous ces cadavres de bêtes.
I saw blue butterflies down by the crick this morning.
Il y avait des papillons bleus, autour de la rivière.
Far enough from the crick so you won't get too many mosquitoes.
Assez loin de la crique pour échapper aux moustiques.
Take a jeep and three men down rosebud crick.
Suivez ses traces et ramenez-le-moi.
Might be a sheepherder along that crick.
Il y a peut-être un berger près du ruisseau.
All right. old Collins, he's got barley clear to the crick.
D'accord. Le vieux Collins a de l'orge jusqu'à la rivière.
Just down to the crick.
Seulement à la rivière.
- Just down at the crick, I fell in.
- Je suis tombée dans la rivière.
Seeing a gold piece in the crick shining up at me, grabbing for it.
J'ai vu la pièce d'or briller dans l'eau et j'ai voulu la prendre.
- I got a crick in my neck.
- J'avais un torticolis.
God, I have such a crick in my neck.
J'ai un de ces torticolis!
Let's you and me take a walk down by the crick - and discuss this, just you and me.
Toi et moi, on va se promener et discuter. Tous les deux.
Well, I could've told you you'd have a crick in your neck.
Je t'avais prévenu que tu aurais un torticolis.
- Hey, Mr. Crick.
- Bonjour, M. Crick.
Mrs. Crick's too proud to come milking with us, and that's a fact.
Mme Crick est trop fière pour faire la traite avec nous.
Mr. Crick, he's a very kindly man.
M. Crick est un homme très gentil.
Dairyman Dick all the week On Sundays, Mr. Richard Crick
Crick le laitier toute la semaine, et M. Richard Crick le dimanche.
Now he's learning dairy work with Mr. Crick.
Maintenant il apprend le travail du lait avec M. Crick.
What if a man falls down in a faint, Master Crick?
Et si un homme fait une syncope, Maître Crick?
Shall we take a drop of good Mrs. Crick's delicious mead?
Et si nous goûtions au délicieux hydromel de Mme Crick?
Faster, faster, Mrs. Crick!
Plus vite, vite, Mme Crick!
Mr. Crick has got rid of her.
- Oui. M. Crick l'a renvoyée.
Dairyman Dick all the week
Crick le laitier toute la semaine
On Sundays, Mr. Richard Crick
M. Richard Crick le dimanche.
It's just a little crick in my neck, is all.
C'est juste un torticolis, c'est tout.
Steve? Watson and Crick, sir.
- C'est exactement ce que j'allais dire.
10,000 years will give you such a crick in the neck.
Dix mille ans! Ça vous flanque un de ces torticolis!
But I've got this crick in me spine
Mais j'ai hélas Un tour de reins!
Freud, Salk, Crick, Watson...
Freud, Salk, Crick, Watson...
Watson and Crick, The Double Helix, 1953.
Watson et Crick. La double hélice, 1953.
I think I have a crick in my neck.
J'ai mal au cou.
A crick in his back.
Il a un tour de reins.
I'm gettin'a crick in my neck.
J'ai un début de torticolis.
Okay, that will be all for today.
- Watson et Crick.