Current translate French
5,998 parallel translation
- Hmm. - Something that the current state's attorney is failing to do.
Quelque chose que l'actuel procureur manque d'accomplir.
Now unless you really, really have no need for that tongue, I suggest you slither back outside into the hostile current and find Henry.
Alors à moins que tu ne veuilles plus utiliser ta langue, je te suggère de sortir de là, braver le courant hostile et trouver Henry.
That's Fairbanks'current girlfriend, Tabitha.
C'est l'actuelle petite amie de Fairbanks, Tabitha.
I like my current deal.
J'aime mon deal actuel.
Due to some recent cost overruns - - health plan, thanks, current president - - the C.I.A. is just a wee bit over budget.
Suite à quelques récents dépassements de budget - - le plan de santé, merci à l'actuel président - - la C.I.A. est un petit peu au dessus du budget.
Officer Smith, what is your current tactical situation?
Officier Smith, quelle est votre position?
A dispute at her current address.
Un différend à son adresse actuelle.
In what year did Prince William and his current girlfriend, Kate Middleton, first meet?
En quelle année le prince William a-t-il rencontré sa compagne actuelle, Kate Middleton?
That my current favorite is that because of you everybody I care about is about to get turned into a lab rat.
Que mon favori actuel est que à cause de toi toutes les personnes auxquelles je tiens sont sur le point de se transformer en un rat de labo.
They still don't fit any of our current suspects, though.
Mais elles ne correspondent à aucun de nos suspects actuels.
My dear, are you aware that this raspberry Jell-O is not even on our current health plan?
Ma chère, es-tu au courant que cette Jell-O framboise n'est même pas couverte par notre assurance santé actuelle?
Interestingly enough, the offshore current pushed most of the debris this way under the pier.
De manière intéressante, le courant du large a poussé la majorité des débris jusque sous l'appontement.
Seems a bit light for that current.
Un peu léger pour ce courant.
I think I'm good at gauging the current.
Je suis douée pour évaluer le courant.
And from what I understand, he pays better than my current employer, so...
Et d'après ce que je sais, il paye mieux que mon employeur actuel, alors...
It usually includes us writing a story about some freak squall or strange current.
On a, en fait, écris une histoire sur des bourrasques bizarres ou des courants étranges.
Based on current projections, it's not in the government's best interest to intervene at this time.
En se basant sur la situation actuelle, ce n'est pas dans le meilleur intérêt du gouvernement d'intervenir en ce moment.
Santa is without the talisman of his current form.
Le Père Noël n'a pas le talisman de sa forme actuelle.
[Current Surgeries ] [ Jang Joon X, Male, Traumatology]
Guide de l'état actuel de chirurgie Opération de Jang Joon Hyeon
Is it possible to apply the Sudoku technique to your current problem?
C'est possible d'appliquer la méthode du sudoku à votre problème actuel?
Have all vessels maintain current distance from target.
Que les vaisseaux restent à distance.
Current tracking models indicate that all three targets are converging here : San Francisco Bay.
Tout indique qu'ils se dirigent vers la baie de San Francisco.
As blackouts and electrical interference... radiate farther and farther west... citizens within 200 miles of the creature's current sphere of influence... are being urged to please find shelter... stay indoors and stay off the roads.
Les perturbations électriques s'étendant vers l'ouest, les personnes à moins de 350 km de la zone d'influence de la créature sont priées de rester à l'abri et de ne pas prendre la route.
Aye. We're updating our models with the current tracking data now.
On actualise les projections avec leurs déplacements.
I'm just not current with my tetanus shots.
Je ne suis pas au courant des mes coups de tétanos.
Current lat and lon is 34, 52... 85 east, 69, 17, 17 north.
Latitude à 34, 52... 85 est, 69, 17, 17 nord.
The current drew us apart... and that was the last we would see of Captain Pollard's whale boat.
Le courant nous a séparés. Et c'est la dernière fois qu'on a vu le bateau du Capitaine Pollard.
We are aware of all current legalities.
Nous sommes conscients des aspects juridiques actuels.
All current, the latest state of the art.
Tout a été très bien conçu. Et attention, fabriqué dans les règles de l'art.
Current alias, Jennifer Larson.
Identité actuelle, Jennifer Larson.
At 8 : 55, a bolt of lightning struck the vehicle, discharging half a billion volts of electricity. And producing 60,000 amperes of current.
A 20h55, la foudre tomba sur le véhicule, déchargeant 500 milliars de volts, et produisant un courant électrique de 60,000 ampères.
The considerations I undertook led to the conclusion that conditions in Germany could only be changed by extinguishing the current leadership
J'ai envisagé... que les relations actuelles en Allemagne... pouvaient seulement être changées... en éliminant les dirigeants.
What is your current address?
Quelle est votre adresse actuelle?
I have found that by passing that current through a specially blended variety of sulfates and metals...
J'ai découvert qu'en faisant passer du courant dans un mélange spécial de sulfates et de métaux...
Mr. President, given the severity of the current crisis... what is the risk to the American population?
M. le Président, la crise est grave. Les Américains sont-ils en danger?
Everything we see, like, physical things, it's all just islands, and under it, carrying it, is this sweeping current.
Tout ce qu'on voit, les choses physiques, c'est comme des îles. Et en dessous, le large courant transporte le tout.
Now, if we can feel the current, we can feel other things in the current- -
Si on sent le courant, on peut aussi sentir autre chose dans le courant.
We can feel how the current will move them, and we can see where they'll go.
On peut sentir comment le courant le fait bouger. On peut voir où il ira.
Anyway... more to the current point. Mr. Brenner here was world "Galaga" champion.
Pour ce qui nous concerne, il est champion du monde de Galaga.
These civilians have better insight into our current crisis... than my entire administration.
Ces civils décodent mieux cette crise que tous mes services.
Gentlemen, I will be sending Pac-Man's current coordinates to your GPS.
Messieurs, j'actualiserai les coordonnées de Pac-Man sur votre GPS.
Current pulse rates at our monitoring stations.
Les impulsions annuels dans les stations de surveillance.
Based on our current technology... 1.7 million years.
Selon notre technologie actuelle, 1,7 million d'années.
With the current at full power. Well.
Avec le courant à pleine puissance.
That current will carry you to a torus.
Le courant va t'emmener jusqu'au tore.
We will inform you when this current conflict is resolved.
Nous vous informerons quand le conflit en cours sera terminé.
I'm reading steel reinforcement and an air current.
Je détecte un renforcement en acier et un courant d'air.
I don't know, I'm not sure you want to be the victim to my current emotional imbalance tonight.
Je ne suis pas sûre que tu aies envie de subir mon instabilité émotionnelle.
I'm not giving her 200 grand. Don't worry. I'm just bailing her out of her current situation.
Je lui donne pas les 200000, je la sors d'un mauvais pas.
If they don't top the current offer, the sale will happen tomorrow.
S'il ne bat pas l'offre actuelle, la vente aura lieu demain.
The question that we have to answer is in this current job market, with shifting desirability targets, can they get ahead looking like you?
Il faut se demander si dans le marché du travail actuel où la cible est en perte de charme, s'ils peuvent garder votre tête.