Dairy translate French
947 parallel translation
the proposition of Lapkina about the creation of a dairy cooperative...
la proposition de Lapkina concernant la création d'une coopérative laitière...
A dairy cooperative would be a great help for you.
Une coopérative laitière vous serait d'un grand secours.
I declare the dairy cooperative officially started!
Je déclare la coopérative laitière fondée!
Dairy cooperative "The October Way"
Coopérative laitière "La Voie d'Octobre"
And the dairy cooperative worked...
La coopérative laitière travaillait...
And so, the dairy cooperative evolved in a bovine cooperative.
Ainsi, la coopérative laitière évolua en un élevage bovin.
But could you - could you use an extra hand... in your dairy business?
Mais vous auriez besoin d'un coup de main... dans votre laiterie?
That's all right. The dairy company stole it from a cow.
Tu sais, la laiterie l'a volé à la vache.
Louis Leonard, 26-year-old dairy farmer, discovered Jackson's body lying in a grove at the northeast section of Cobb's Woods.
Louis Leonard, 26 ans, a découvert le corps de Jackson dans une pinède dans le secteur nord-est de Cobb's Woods.
Now those of you who may wish, will be conducted by the footmen to inspect the model dairy.
Le valet peut faire visiter à ceux qui le souhaitent la laiterie modèle.
She's out in the dairy.
Où est maman? - Dans l'étable.
Opens up a lot of dairy business for us.
A réfrigération... Nous aurons les laiteries!
She's fine, too. Married to a dairy farmer in Boise.
Elle a épousé un fermier.
You can buy it at Mrs. Pulaski's Polish dairy.
Il y en a chez Pulaski. Près de l'usine.
I'd been out to Glendale to deliver a policy on some dairy trucks.
J'étais allé livrer une police d'assurance.
They buy all my dairy products.
- Je leur vends mes produits laitiers.
My entire dairy products are ruined.
Tous mes produits laitiers ont suri.
Snow drop dairy...
Crémerie, 3,60 livres.
Ah, my old beauty! Up the Express Dairy! Milko!
Du lait!
This, as you see, is the dairy.
Voici la laiterie.
That makes it a commercial enterprise, and he can write off... the dairy and the equipment and the cows...
Avec ce commerce, il peut déduire la laiterie, l'équipement et les vaches.
I think I like the dairy best of all.
Je préfère la laiterie à tout.
There's a dairy down there.
Il y a un laitier là bas.
Would you direct me to the Bowden Dairy?
Pour aller aux Laiteries Bowden?
- We're a great dairy state.
- Nous sommes un grand État laitier.
Wait, I can see something at the dairy.
Attends, on affiche quelque chose chez le crémier.
Do you know where there is a dairy?
Savez-vous où il y a une laiterie?
A gait... this dairy farm of war damages.
Une démarche... cette vacherie de dommages de guerre.
We have shelter for you at the dairy barn across the road.
Vous pouvez vous abriter dans l'étable, de l'autre côté de la route.
- The dairy barn across the road.
- L'étable, de l'autre côté de la route.
"nice fellow to head up the Nurdlinger Dairy accounts."
"pour promouvoir les produits laitiers Nurdlinger."
Dear, you're looking at the new account executive for the Nurdlinger Dairy account.
Tu as en face de toi le nouveau chef de publicité des produits laitiers Nurdlinger.
They're meeting behind the dairy at 12 : 00.
Ils se rencontrent derrière la crémerie à midi.
AFTER ALL, IT'S MY DAIRY.
Après tout, c'est ma laiterie.
YES, MICHAEL'S GOING TO SHOW THE NEW ADDITION TO THE DAIRY.
- Oui. Michael va nous montrer la nouvelle addition à la ferme.
MICHAEL MIGHT HAVE LEFT IT OPEN WHEN HE TOOK THEM OUT TO SEE THE DAIRY.
Michael l'aura laissée ouverte quand il leur a montré la laiterie.
I realise Sleggershammer's Dairy isn't the most stimulating account but it does butter our bread.
Si les Laiteries Sleggershammer ne sont pas très stimulantes, elles mettent du beurre dans nos épinards.
Yesterday I brought him dairy products... and some bread fresh of three days.
Hier, je lui ai apporté des produits laitiers... et du pain frais de trois jours.
This is your friendly purveyor of dairy products.
C'est votre sympathique fournisseur de produits laitiers.
By a dairy farmer.
- Par un producteur laitier.
You wouldn't frighten an one-armed dairy maid.
Vous ne feriez pas peur à une fermière manchote.
Let's see, we have homogenised, pasteurised, full cream, dairy special, or perhaps you'd prefer a short.
Nous avons de l'homogénéisé, du pasteurisé, de l'entier, celui du jour ou peut-être un court?
Hey, you want to hear a story, about this boy, he owned a dairy farm...
Tu veux entendre l'histoire de ce type qui a une ferme laitière.
Jag to Dairy.
Jag à laiterie.
Dairy to Jag. Understood.
- Laiterie à Jag.
It was, until the dairy got rustled.
Oui, mais depuis, on a cambriolé la laiterie.
- Ssh! You're not at the dairy.
Tais-toi, ce n'est pas une crémerie.
I got a job on a dairy farm not too far from here.
j'ai trouvé un boulot dans une ferme pas loin d'ici.
These are dairy farmers.
Ce sont des fermiers.
Saint Lucio is the patron of dairy farmers.
On entre.
- Dairy products among other things.
Des produits laitiers.