Daisies translate French
388 parallel translation
The rest is in dressing stations or pushing'up daisies.
Les autres sont aux amnulances ou engraissent les pâquerettes.
He gives me daisies and roses
Il m'offre des marguerites et des roses
- What did you think? That you'd take me to the country to pick daisies?
T'allais m'emmener à la campagne cueillir des marguerites?
Now, these daisies is nice, too, but they ain't got no smell to them, you know?
Ces marguerites sont belles aussi, mais elles ne sentent pas, vous voyez?
Daisies never tell.
Les marguerites ne parlent pas.
Wilted daisies.
Des fleurs pour votre pauvre père.
Roses, Freesia, Rhododendrons, Ranunculus, Snap Dragons, and Daisies.
Des roses, des freesias, des rhododendrons, des renoncules, des mufliers, et... des marguerites!
It's for growing daisies, isn't it?
C'est pour faire pousser les marguerites.
And the Central on the plains... with nothing to stop them but daisies and buttercups.
Et Central est dans les plaines, avec juste des fleurs pour l'arrêter.
It's only a matter of days... before you're pushing up daisies. "
"qui te mène grand train" aux asticots. "
The day you become a soldier, I'll be pushing up daisies.
Le jour oû vous serez un soldat, je ferai apparaître des pâquerettes.
'Long grasses till her knees.' 'The wind blowing across the field and the daisies too.' ( Clag )'Well, well, daisies too.
Les genoux dans l'herbe, le vent qui souffle dans la campagne et les marguerites.
- Grows country daisies. -'Yes.'
... cultive des marguerites.
Yes, there is the matter of daisies for instance. Daisies?
Prenez pour exemple cette histoire des marguerites.
" Four dozen common daisies to be sent to Mrs. Bederaux.
" 4 douzaines de marguerites a envoyer chez Mrs.
( Nurse ) She grows country daisies in her city yard.
Elle cultive des marguerites dans sonjardin.
( Nick ) There is the matter of the daisies.
Il y a l'histoire des marguerites.
All he had to say about you was that you raised country daisies.
Il raconte aussi que vous cultiviez des marguerites.
- That I once raised daisies.
- D'avoir cultive des marguerites.
I don't think there's anything in the world More beautiful than a field of daisies. Oh, oh, no.
Il n'y a rien de plus beau au monde qu'un champ de marguerites.
How did you know daisies were my favorite flowers?
Merci beaucoup. Vous saviez que je preferais les marguerites?
I had it in my hand when you gave me the daisies.
Je le tenais quand vous m'avez offert ces fleurs.
'Nothing spring like daisies.'
Rien de tel que des marguerites!
( Cissie ) Alec brought her flowers. Daisies.
Alec lui offrit des fleurs, des marguerites.
I don't send those daisies to myself.
Je ne m'envoie pas de marguerites!
Do you know why I pictured you with daisies?
Savez-vous pourquoi je vous voyais avec des marguerites?
I knew you were after her when you made That lyrical speech about the daisies.
C'est quand vous avez parle des marguerites que j'ai compris.
How on earth did you know about the daisies?
Qui vous avait dit pour les marguerites?
That was unfortunate, she came in Just as the daisies were being delivered to Allida.
Malheureusement, elle est arrivee quand on livrait les marguerites.
There's the old cemetery, squirrels, buttercups, daisies.
Continuez. Il y a 15 ans, une demi-douzaine de maisons ci et là.
A sweet cottage with a garden of daisies and me under them.
Un beau petit cottage avec un jardin de marguerites, et moi dessous.
I'm pretending I'm a nice, unspoiled child, whose heart is full of daisies and buttercups.
Je fais semblant d'être une enfant innocente et fleur bleue.
Daisies apart.
Sans compter la "marguirite",
I was telling Mr. Burton about the daisies we used to have along east wall.
Je parlais à M. Burton des dahlias que nous avions vers le mur est.
He may put some in next week. Although it's a little late for daisies.
Il faudra en planter d'autres la semaine prochaine, bien que ce soit un peu tard pour les dahlias.
There with fantastic garlands did she come, of crow-flowers, nettles, daisies and long purples.
Elle y vint, parée de fantasques guirlandes. Renoncules, marguerites, digitales.
And I'm wearing daisies in my hair.
Et j'ai des marguerites dans mes cheveux.
African daisies and yellow roses, lots of them.
Pâquerettes d'Afrique et roses jaunes, en quantité.
The bunch of daisies is beautiful.
Ce bouquet de marguerites.
These daisies look ridiculous, how can anyone buy this?
Comment peut-on acheter ces marguerites ridicules?
Daisies are so beautiful.
Le bouquet de marguerites, ce que c'est joli.
I won't let you stamp on the daisies any longer.
Je vous le dis, je vous laisserai plus piétiner la marguerite.
What daisies?
Quelle marguerite?
I forgot about the daisies.
Et moi, le bouquet de marguerites.
♫ Where the lazy daisies love ♫
Et la blanche pâquerette
And that gin-pot bartender and your trooper friend Ferguson are pushing up daisies.
Poole et votre ami Ferguson sont morts.
Introducing Evelyn Nesbit... the babe who left one guy pushing'up daisies... and the other in the bughouse.
Je vous présente Evelyn Nesbit... la poupée qui a laissé un gars à manger les pissenlits par la racine... et l'autre à l'asile.
'She raises country daisies in her city yard... "'
Elle cultive des marguerites dans son jardin. "
- Why daisies do you suppose?
Pourquoi des marguerites?
Allida jumped up and the flowers, the daisies
Allida sursauta.
Daisies and buttercups, wasn't it?
Fleur bleue...