English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Damaged

Damaged translate French

3,625 parallel translation
Take these, and take care of them- - I can get a tetanus shot, but I can't cure damaged suede.
Prends-les, et prends-en soin. Je supporte les piqûres anti-tétanos, mais pas le daim abîmé.
I heard someone say that if you have a girl first and then a boy, you'll swear the boy is brain-damaged.
J'ai entendu dire que si le premier enfant est une fille, on jurera que le garçon est attardé.
In almost all cases, it's occurred in right-brain-damaged patients.
Dans tous les cas, il s'est produit une atteinte de la partie droite du cerveau du patient.
Um, the injury damaged this region causing Korsakoff's syndrome...
La blessure a endommagé cette région causant un syndrome de Korsakoff.
His liver was damaged.
Son foie a été endommagé.
Somebody gave him a drink in the last 24 hours, and his liver was so damaged, he couldn't detoxify it.
Quelqu'un l'a fait boire il y a moins de 24 heures, et son foie était tellement endommagé, qu'il n'a pas pu se désintoxiquer.
Badly-damaged monkey.
Singe mauvaisement endommagé.
He told me he thought I was too damaged for him.
Il m'a dit qu'il pensait que j'étais trop endommagée pour lui.
We're dealing with kind of a pipe-burst situation over here, and we're consulting our clients to remove their belongings before they get damaged.
Nous traitons en quelque sorte une explosion de conduite ici et nous consultons nos clients afin de pouvoir enlever leurs affaires avant qu'elles ne soient endommagées.
I damaged one... ( Inhales deeply ) So I can't donate. ( Sighs )
Il y en a un d'abimé... Donc je ne peux pas donner.
Anyway, um, yeah, if the stone gets too big, it needs to be delivered, and the trick is getting it out intact, because if it's damaged, it's, you know, worthless.
Bref, euh, si la pierre devient trop grosse, il faut la faire sortir, et le problème c'est de la faire sortir intacte, parce que si elle est abîmée, elle n'a plus aucune valeur.
So if a taxpayer's property is damaged, they can wait all day, but if a precious bird is in jeopardy?
Donc, si la maison d'un contribuable est endommagée, il peut attendre toute la journée, mais si un précieux oiseau est menacé?
Sylvia hit my maid with her hairbrush and I only borrowed her, I don't want to return her damaged.
Sylvia a blessé ma bonne avec sa brosse et je ne faisais que l'emprunter. Je ne voudrais pas la rendre endommagée.
And if any tutus were damaged, I will fix them!
Et si l'un des tutu est endommagé, je l'arrangerai!
Actually, the damaged tissue makes the internal exam harder.
En fait, les tissus endommagés rendent plus difficile l'examen interne.
And these buildings were not damaged and they should not be torn down.
que ces bâtiments ne sont pas endommagés et qu'ils ne devraient pas être démolis.
People saw me as damaged goods.
On me traitait comme du poisson pourri.
I had this dream of saving a damaged kid.
J'ai eu ce rêve de sauver un enfant brisé.
Maybe the old one was damaged.
Peut-être que l'ancienne était abimée.
Should you insist on a trial, and in the interim, your clients'motorcycles were inadvertently damaged by paving equipment...
Devrais-tu vraiment insister pour un procès, et dans l'intérim, les motos de vos clients ont été endommagées par inadvertance par la goudronneuse...
Behavior has damaged this family's good name.
Ton comportement ternit notre réputation.
No scars, no damaged muscle tissues.
Pas de cicatrices. Aucun dommage musculaire.
You are damaged and you're bad- -
Tu es irrécupérable et tu es mauvaise...
Intubating will increase air trapping in the damaged area of the lungs.
L'intuber vas augmenter l'air pris au piège dans la partie endommagée des poumons.
I resected the damaged part of Eli's lung.
J'ai réséqué la partie endommagée du poumon d'Eli.
Anything else lost or damaged?
Autre chose perdue ou endommagée?
Now, if the van was damaged, if she took it to the shop today... wait, wait, wait.
Maintenant, si le van a été endommagé, si elle l'a pris au magasin aujourd'hui, attendez, attendez, attendez.
You're a deeply damaged man.
T'es profondemment atteint, mec.
Michael is damaged.
Michael est blessé.
Sir, I've tracked usage of a damaged SIM card from the compound... two calls.
Sir, j'ai traqué l'utilisation d'une carte SIM endommagé Provenant du bâtiment- - Deux appels.
He was damaged goods by the time his uncle inherited him.
Il était détraqué avant que son oncle n'hérite de lui.
You've damaged your credibility with the jury, and I don't know what I can do to win it back.
Vous avez endommagé votre crédibilité auprès du jury, et je ne sais pas comment la regagner.
He has financial motive to prove her song damaged him.
Il a un interêt financier à prouver que sa chanson lui a nuit.
Mr. Black damaged his own brakes and then planned the accident in an attempt to bilk his ex-girlfriend out of a million dollars.
Mr. Black a endommagé ses propres freins et a planifié l'accident. dans une tentative d'extortion de son ex-petite amie.
Slightly damaged.
Légèrement abimée.
Those orphans were rejects, damaged goods.
Ces orphelins étaient rejetés, des marchandises endommagées.
My suit was damaged.
Ma combinaison a été endommagée.
I mean, Sam's patients are worried about their hearts, Derek's are generally brain-damaged, but Jake's are in love with him because he can give them a gift that not even their own husbands can give them.
Les patients de Sam sont inquiets pour leur coeur, ceux de Derek ont leur cerveau endommagé, mais celles de Jake sont amoureuses de lui car il peut leur offrir un cadeau que même leur propre mari ne peuvent pas leur donner.
My suit is damaged.
Ma combinaison est endommagée.
My suit is damaged.
Ma combinaison est endommagée
I'm just gonna cut out the damaged parts.
Je vais juste couper les parties endommagées.
It's a mushroom that releases amatoxin, which is what damaged Brian's liver and kidney.
C'est un champignon qui rejette de l'amatoxine, c'est ce composé toxique qui a endommagé le foie et les reins de Brian.
The more damaged you are, the more they wanna heal you.
Plus tu es endommagé, plus elles veulent te soigner.
And when it burned through the deck and hit the magazine below, the ship would have been severely damaged, maybe even sunk.
Quand ça aurait brûlé à travers le pont le navire aurait été endommagé sévèrement aurait peut être même coulé
She's damaged on account of her dad never having any time for her.
Elle est endommagée à cause de son papa qui n'a jamais de temps pour elle.
The stables weren't damaged.
Oui, l'étable n'a pas été touchée.
- Is the nuclear power plant damaged?
La centrale a été touchée?
So mark my words, you will leave here damaged, and need therapy for the rest of your lives, not that you will get it.
Donc retenez mes mots, vous sortirez d'ici endommagé, et vous aurez besoin de thérapie le reste de votre vie, pas que vous en aurez une.
You're the most damaged!
Tu es la plus endommagée!
It looks like the heat from the laser might have damaged the PVC.
On dirait que la chaleur du laser pourrait avoir endommagé le PVC.
It might have damaged the tape.
Ca peut avoir endommagé l'enregistrement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]