English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Darker

Darker translate French

824 parallel translation
The days have been getting darker for us.
Les jours s " assombrissent pour nous.
Some half-breeds are no darker.
Certains métis ne sont pas plus foncés.
Well, the darker the better till we pull out.
Plus il fait noir, mieux c'est pour nous.
Darker.
Plus sombre.
Darker.
Encore.
- What? It's getting darker by the minute.
- Il fait de plus en plus noir.
Look how it's clouding up. It's getting darker every second.
Le ciel s'assombrit de minute en minute.
Of course, I don't know, but I think it'll get darker before it gets lighter.
Il y fera encore plus noir avant qu'il fasse plus clair.
He always sees the darker side of everything.
Il voit toujours le côté sombre des choses.
Those sweet, mysterious eyes, darker and softer... than the bluest dusk of August violets.
Ces yeux doux, mystérieux, noirs et plus tendres que le plus bleu des crépuscules d'août.
It's a little darker. You see?
Elles sont plus sombres.
- Your skin is a bit darker, that's all.
Un peu bruni, c'est tout.
That's why I wanted to go someplace where it was darker.
C'est pourquoi je voulais aller ailleurs.
Mr. Sandman has a darker side.
Quant à M. Widgren, il a un côté plus sombre.
Is it getting darker?
Ça s'assombrit?
Darker for all of us.
Sombre pour nous tous
A shadow that becomes darker the closer I get to home.
Une ombre qui me suit et s'obscurcit tandis que j'approche de la maison.
The nights are much darker in Southern Finland.
Dans le sud il doit faire plus sombre qu'ici à minuit.
The sky grew darker.
Le ciel s'assombrissait.
Your eyes are darker.
Tes yeux sont plus sombres.
They're darker at one end, aren't they?
Ils sont foncés à une extrémité.
Meanwhile, near home, fine weather had its darker aspects.
Plus près d'ici, le beau temps a aussi des conséquences néfastes.
Let's wait till it gets a little darker, and I'll go over there and dig them up.
Quand il fera plus sombre, j'irai les déterrer. Quoi?
Maybe Betty's hair should go a shade darker? Or should she change the style?
Betty devrait etre un peu plus brune?
Would you have preferred something darker?
Tu aurais préféré quelque chose de plus foncé?
It shows much darker than average.
C'est beaucoup plus sombre que la moyenne.
It was darker now, as it becomes dark quickly after the sun sets in September.
II faisait nuit car, le soleil couché, la nuit tombe vite en septembre.
It's getting darker and darker.
Il fait sombre, de plus en plus sombre.
You're dark. Darker than most.
Tu es plus foncée que les autres.
We'll hit that front in one hour. By midnight, it'll be darker than 3-4 feet down a cow's throat.
D'ici une heure il fera noir comme dans un four...
You see those darker markings? Crosspatch overlay?
Tu vois les taches plus sombres sur lui?
This time, darker cloud, smoke.
Cette fois, des nuages plus sombres. De la fumée.
The days have been getting darker for us.
Les jours s'assombrissent pour nous.
You know, my tan is much darker than yours now.
Je suis plus bronzée que vous.
Just a little darker.
Plus foncé. ?
As it grows darker, the glow from his campfires will light up the sky.
Cette nuit, ses feux éclaireront le ciel.
No, it's just that I haven't seen you for a long time, and it seems to me, the last time I saw you, your hair was a little darker, no?
Non, c'est juste que je ne vous ai pas vue depuis longtemps, et j'avais l'impression que la dernière fois, vos cheveux étaient plus foncés, non?
If it's dark, it can't grow darker.
Pas plus noir que la nuit.
- lt's growing darker!
- Ça s'assombrit à vue d'oeil!
It's getting darker, Doctor.
VICKI : Ça s'assombrit, Docteur.
- All except that rather darker one.
A part le très brun.
I pay so that I won't be killed like those he calls inferior.. Because their skin's a bit darker
Je monnaie ma survie, comme tous ceux qu'il dit inférieurs parce qu'ils ont la peau un peu foncée.
Your hair was darker then.
Vous aviez plus de cheveux à l'époque.
We all have our darker side. We need it.
Nous avons tous nos mauvais côtés.
The hat he wore was darker.
C'était un chapeau plus foncé.
Its darker this time of day.
D'habitude il fait moins sombre.
Meantime we shall express our darker purpose.
Nous allons cependant vous révéler nos plus secrètes décisions.
I have been informed in visions that there is a place darker than any prison hotter than any flame of human fire where souls of unrepentant criminal sinners like yourselves
J'ai appris... par des visions... qu'il est un lieu... plus ténébreux que toute prison... plus brûlant que toute flamme allumée par l'homme... où les âmes... des pécheurs criminels impénitents tels que vous...
- maybe a little darker?
- plus intime?
It does get darker, you know.
Je sens qu'il fait plus noir.
Darkness shall be made darker
Les paroles d'Akbar portent sa justice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]