Dealey translate French
23 parallel translation
To get to the biggest crowds, however the best route would be straight down to Main Street down Main Street and through Dealey Plaza.
Mais s'ils veulent de la foule, le meilleur chemin est de descendre par Main Street, à travers Dealey Plaza.
Dealey Plaza.
Dealey Plaza.
I'll have six men with Secret Service credentials in Dealey Plaza.
J'aurai 6 hommes, avec une carte des services secrets.
Also there will be no search of the buildings in Dealey Plaza.
Les immeubles de Dealey Plaza ne seront pas inspectés.
And there will be no Secret Service men stationed in Dealey Plaza. Not one.
Aucun agent des services secrets ne sera placé sur Dealey Plaza.
The President was rushed to Parkland Memorial Hospital, 4 miles away.
Le Président a été emmené au Parkland Hospital, à 7 km de Dealey Plaza.
We'd have arrived early, studied the route checked all the buildings. We'd never allow open windows on Dealey.
On serait venus étudier le parcours, inspecter les maisons.
The shooters across Dealey Plaza tighten, taking their aim. Waiting for the radio to say, " Green!
Les tireurs sur Dealey Plaza mettent en joue, attendent le signal radio :
None were on foot in Dealey Plaza before or after the shooting till the Dallas Secret Service chief returned at 12 : 55.
Aucun n'était à pied sur Dealey Plaza, jusqu'à ce que le chef du bureau de Dallas, Forrest Sorrels, revienne sur place.
Men acting like hoboes were pulled off trains marched through Dealey Plaza, photographed. Yet there's no record of their arrest.
De soi-disant vagabonds tirés des trains, promenés sur Dealey Plaza, photographiés, mais aucun procès verbal.
Yeah, he was up there on the overpass over Dealey Plaza... and he was able to just see everything.
Il était là, au passage sur Dealey Plaza, et il a absolument tout vu.
First, we give him a lift to the train station... through Dealey Plaza, past the book suppository... and around the grassy knoll.
D'abord, on l'emmène à la gare. Par Dealey Plaza, devant le suppositoire de livres, et autour du monticule herbeux.
An associate of ours has figured out a way to digitize the Zabruder footage so he can get a bird's-eye view of Dealey Plaza at the moment of the assassination.
Un de nos associés a trouvé le moyen de numériser le fiilm de Zabruder : On a une vue d'ensemble de la Dealey Plaza au moment de l'assassinat.
As they turn the corner into Dealey Plaza.
Ils tournent vers Dealey Plaza.
You know, l-I should put up a sign, you know, like in Dealey Plaza, "Kennedy Shot Here,"
Je devrais mettre une plaque comme au Dealey Plaza : "Kennedy tué ici". "Dougie tombé ici".
Probably, when I was about nine or ten, my father took me to Dealey Plaza where Kennedy was shot.
Probablement lorsque j'avais neuf ou dix ans. Mon père m'a amenée à Dealy Plaza, l'endroit où Kennedy a été tué.
It's not Dealey Plaza.
Ce n'est pas Dealey Plaza.
No, it's safer to stay as close as we can to Dealey Plaza.
Il vaut mieux rester au plus près du Dealey Plaza.
All right, come on. Dealey Plaza's this way.
Le Dealey Plaza c'est par ici.
Chaos reigned in Dallas today when a man aimed and shot at President Kennedy during a motorcade through Dealey Plaza.
Chaos aujourd'hui à Dallas quand un homme a tiré sur le président Kennedy durant son défilé sur Dealey Plaza.
And when the shots rang out that Friday morning in Dealey Plaza, most of them were on a plane bound for Asia.
Et quand les tirs ont retenti ce vendredi matin au Dealey Plaza, la plupart d'entre eux étaient dans un avion direction l'Asie.
Rebuild of Dealey Plaza, where JFK was shot.
La reproduction de la Dealey Plaza, où JFK a été abattu.