English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Debris

Debris translate French

1,894 parallel translation
Blood trail, positioning of debris says the victim was shot here and dragged to the door.
Vu le sang et la disposition des débris, il a été tué ici et traîné jusqu'à la porte.
I'll have to bring aboard some of the debris and analyse it.
Je vais ramener quelques débris à bord et les analyser. Cherchez leur enregistreur de bord.
Ensign, rig the intakes for cometary debris.
Enseigne, aspirez les débris de la comète.
I'm picking up debris.
Je détecte des débris.
Oh, yeah, I'd much rather be sweeping up this debris than helping a beauteous young thing such as yourself.
- Oh oui je ferais mieux de nettoyer cette pièce plutôt que d'aider une belle jeune fille... - Oui...
He was a firefighter injured by falling debris in the line of duty.
Il était sapeur-pompier, blessé en exercice par une chute de débris.
and spread debrisover a solid square mile.
et répandant des débris par milliers.
I found your wallet... in a debris field.
dans des débris d'avion. L'avion était toujours en miettes.
Dive team will be back with the rest of the stuff from the debris field in a few hours.
Les plongeurs auront le reste parmi les débris, d'ici quelques heures.
Due to fire and debris causing road closures, a triage center has been set up at dakota high school, 2 blocks from the site of the crash
Le feu et les débris ont provoqué la fermeture de certaines routes, un centre de triage a été installé au lycée de Dakota, à deux blocs du lieu du crash
It must've protected us from the debris.
Elle a du nous protéger des débris.
- The debris orbiting the planet.
Les débris en orbite autour de la planète.
But there'll be other pieces of debris out there with this life-form on it.
Mais il y aura d'autres morceaux de restes là dehors avec ce mode de vie à l'intérieur.
Use satellite to mark the strike for later debris retrieval.
Utilisez un satellite pour marquer l'attaque pour une future récupération des débris.
Debris from what appears to be a plane crash has begun to wash up in Astara...
Des débris, sûrement d'un crash aérien ont commencé à être rejetés à Astara.
" and you can see the Two Towers, a huge explosion, raining debris on all of us.
" Et vous pouvez voir les deux Tours, une énorme explosion, une pluie de débris.
The wing ripped off upon impact, scattering debris over 100 yards.
L'aile s'arracha lors de l'impact, éparpillant des débris sur prés de 100 mètres.
The second identifiable piece of debris was allegedly a piece of the fuselage.
Le second morceau de débris identifiable était supposément un morceau du fuselage.
The third piece of debris was a diffusor case.
Le troisième morceau de débris était un boîtier diffuseur.
The remainder of the debris was light enough to have been carried by hand.
Ce qui restait des débris était assez léger pour être ramassé à la main.
If the nose caused this hole, where's the rest of the debris from the plane?
Si le nez a causé ce trou, où se trouve le reste des débris de l'avion?
"But I was there, and I never saw a plane, or even debris from a plane."
"Mais j'étais là, et je n'ai jamais vu d'avion, ni même de débris provenant d'un avion."
Falling debris from the Twin Towers created an internal fire, which ignited several fuel tanks inside the building.
Des débris tombant des Tours Jumelles créèrent un feu interne, qui mis feu à plusieurs réservoirs de carburant à l'intérieur du bâtiment...
The building itself, literally the top of it came down sending smoke and debris everywhere. "
Le building lui-même, le haut du building est littéralement tombé envoyant de la fumée et des débris partout. "
During the collapse, most of the energy of the falling debris was absorbed by the Towers and the neighboring structures converting them into rubble and dust or causing other damage but not causing significant ground shaking.
Durant l'effondrement, la majeure partie de l'énergie causée par la chute des débris fut absorbée par les Tours et les structures avoisinantes, les transformant en petits débris ou causant d'autres dommages, mais sans causer de tremblement du sol significatif.
"Any large pieces of debris at all?"
"Aucun gros débris du tout?"
- There's debris all over the place!
C'est plein de gravats!
It means that the oil has a higher rractive index than the fragment.
L'indice de réfraction de l'huile est supérieur à celui du débris.
magically... disappears.
Et le débris, par magie, disparaît.
That's because your unknown fragment had a different refractive index than these glasses.
Votre débris non identifié a pas le même indice que les lunettes.
Has been discarded, thrown away like scraps.
jeté tels des débris.
My guys are sifting through the roughs trying to find her
Mes hommes fouillent les débris pour essayer de la trouver.
Find some harmless piece of space junk, let the nearest Time Agent track it back to Earth, convince him it's valuable and name a price.
Je cherche des débris spatiaux inoffensifs, j'attire un Agent du Temps sur Terre, il croit que ça vaut cher, on fixe un prix.
This is what your piece of harmless space junk did.
Voici ce que votre débris inoffensif a fait!
Take us to the crash site. I need to see your space junk.
Emmenez-nous sur les lieux, je veux voir votre "débris".
How do we know that these boxes aren't just holding weather plane wreckage?
Comment on sait que ces boîtes ne renferment pas, simplement, les débris de l'avion météo?
I found these in the wreckage, and I have no use for them personally.
Je les ai trouvées dans les débris et je ne vais pas les utiliser.
It was made in Chechnya.
On a des débris, elle vient de Tchétchénie.
A place already full of wreckage.
Un endroit déjà plein de débris.
People's legs are crushed under rubble.
Des personnes ont leurs jambes écrasées sous les débris.
I was cleaning upshards of glass from the vase that fell off a door and nearly killed me.
Je nettoyais les débris de verre du vase qui est tombé de la porte et qui m'a presque tuée.
Guys, we're not talking about... going to some nursing home and singing for people who have no teeth left.
- Voilà. On parle pas d'aller chanter pour de vieux débris édentés.
Have they had any luck with the wreckage?
Ils ont trouvé quelque chose avec les débris?
Yes, but if they are even the least bit resourceful, which I must assume that they are, they can reverse-engineer their own intergalactic engine from the wreckage.
Oui, mais s'ils sont un tant soit peu ingénieux, ce qui est, je crois, le cas, ils pourront facilement se construire un vaisseau à partir des débris.
Give me a break, daddy warbucks.
Lâchez-moi, vieux débris. Elle a pondu une bonne...
"and as I said the only pieces left that you can see"
"et comme je l'ai déjà dit, les seuls débris que vous pouvez apercevoir"
"There are no large tail sections, wing sections,"
"Il n'y a aucun gros débris de queue, d'aile,"
Fire. Tail sections. Wing sections.
Incendie, débris de queue, d'ailes.
Everything came down, glass started popping, people got hurt, stuff went on top of them, "
Tout est tombé, les vitres ont commencé à se briser, les gens ont été blessés, tout un tas de débris les ont recouvert, "
Within another 5 minutes we were covered again with more silt and more dust. "
En moins de 5 minutes nous étions à nouveau couverts de débris. "
If only we could examine the debris from the World Trade Center and figure out what happened.
Si seulement nous pouvions examiner les débris du World Trade Center pour essayer de comprendre ce qu'il s'est passé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]