English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Decoy

Decoy translate French

880 parallel translation
We will use this ship as decoy and fish it out to the surface!
Nous allons utiliser ce bateau comme leurre et retourner à la surface!
I could rent you out as a decoy for duck hunters.
Je pourrais te louer comme appeau pour la chasse aux canards.
This attack may be a decoy.
C'est peut-être un leurre.
Grayson's carrying the document while Sir Henry's being used as a decoy.
Grayson transporte les documents et Henry sert de leurre.
Sir Henry was the sort of... A decoy shall we say?
- De leurre, c'est cela?
Simply because Dad was smart enough to give this saddle tramp a not that he was sure to read. He knew he'd tell you and decoy you over here.
Papa savait très bien que ce vagabond lirait son message et vous préviendrait.
Oh, you decoy.
Tu n'es qu'un pantin!
You woodenhead decoy.
Tu n'es qu'un pantin et un imbécile!
I'll be your... dumb decoy duck.
Je vous servirai d'appât.
Then I realised all he wanted to see me for was to use me as a sort of decoy to help get Mr Morrison to go there.
J'ai compris que... je n'étais là... que pour servir d'appât et entraîner Morrison là-bas.
Haven't you ever caught a duck with a decoy?
Vous n'avez jamais attrapé un canard avec un leurre?
If you put a decoy in the water, other ducks will come flying in to see that little wooden duck that is in the water.
Si vous mettez un leurre dans l'eau, les autres canards vont venir pour voir ce petit canard de bois qui est dans l'eau.
A Jap decoy ship flying a white flag opened up on us.
Un destroyer camouflé nous a canonnés sans avertissement.
The Captain's setting himself up as a decoy, you understand?
Le capitaine se pose en appât, tu comprends?
- Why did they stick me with a decoy?
- Pourquoi m'avoir collé un leurre?
Who will act as decoy as the sister of the Emperor?
Qui veut être Jôsaimon-in?
For the first time, I Iike the odds, because now I got a decoy.
Cette fois, on a des chances de réussir! J'ai un appât!
- What's the decoy?
Comment cela?
You can decoy your opposition by sending out small parties to strike at everything.
- Mais on peut feinter l " opposition... en envoyant des petits groupes pour attaquer tout ce qui bouge.
Decoy.
Un appât.
That no 5 men will ride away leaving you here for a decoy.
Cinq hommes ne vous laisseront pas en appât.
- How you call it? A decoy?
- Comment dit-on... des taupes?
They used him as a decoy to murder the Sheriff.
Ils s'en sont servis comme excuse pour tuer le shérif.
He's using some kind of a decoy.
Il utilise un leurre.
Okay, Three, I'll decoy.
Je vais les attirer.
Passing up the decoy, sir.
Je laisse passer l'appât.
That's a decoy. Shallow craft.
C'est un leurre.
Decoy leading as before.
Le leurre est en tête comme avant.
Moving in behind the decoy.
Il est arrivé à hauteur du leurre.
That decoy, you say it has a shallow draught?
Ce leurre n'a aucune profondeur, vous disiez?
As you're a decoy, it's safer if Mrs. Banning came with me.
Puisque vous etes l'appat, Mme Banning viendra avec moi.
Our non-existent decoy, George Kaplan, created to divert suspicion from our actual agent, has fortuitously become a live decoy.
Notre appât imaginaire, George Kaplan, créé pour éviter tout soupçon sur notre agent, existe maintenant réellement.
If we make the slightest move to suggest there's no such agent as George Kaplan give any hint to Vandamm he's pursuing a decoy instead of our own agent then our agent, working right under Vandamm's very nose will immediately face suspicion, exposure and assassination.
Si nous suggérons que George Kaplan n'a jamais existé et que Vandamm se doute qu'il poursuit un leurre, alors notre agent, qui opère sous son nez, sera exposé aux soupçons et supprimé sur l'heure.
You started the decoy business without me, you finish it without me!
Vous avez monté cette histoire sans moi, finissez-la sans moi!
It's much safer now, thanks to you, my darling decoy.
Mon danger a diminué grâce à vous, mon "leurre" chéri.
Intelligence feels the "Tokyo Rose" broadcast... Is a decoy so they can slip one of their own subs through.
Les Japonais feignent de le croire pour faire passer un des leurs.
In Genoa you told me I was to be a decoy for the ducks.
À Gênes, vous m'avez dit que je devais être une sorte de...
You could have said my boat was a decoy.
J'ignorais que j'étais capitaine d'un bateau piège.
If we explain about the decoy palanquins...
Si nous leur expliquons la raison des faux palanquins et les adjurons de nous aider...
The native of the Rozo and Mekeo tribes wait for some airplane, attracted by their bamboo decoy, to land on this track.
A l'autre bout, se trouve la tour de contrôle. Les indigènes des tribus Rozo et Mekeo attendent qu'un avion, attiré par leur leurre de bambou, atterrisse sur cette piste.
As a decoy, you?
Vous, un appât?
So we used A-403 as a decoy to escape.
Aussi nous avons utilisé le A-403 comme un leurre pour nous échapper.
she asked me to drop in to have tea the tea tasted odd I believe she must have put something in it yes, she wanted you away from the castle you followed the love call of a decoy bird my friend
Elle m'a invité à passer prendre le thé. Le thé avait un drôle de goût, j'imagine qu'elle doit y avoir mis quelque chose. Oui, elle voulait vous garder loin du château.
They're using her as decoy to lure the Samurai to their side.
Ils s'en servent comme appât pour attirer le samouraï de leur côté.
That's our number six plane, the decoy plane.
C'est l'avion numéro six, le leurre.
What if he's just a decoy?
LEMAÎTRE : Et si c'était un piège?
You used me as a decoy.
Je vous ai servi d'appât.
This afternoon he sent Lt. Graham and some troopers out as a decoy.
Cet après-midi-là, il envoya le lieutenant Graham et des soldats comme leurres.
We call it a fool's decoy.
Ça s'appelle le jeu de trompe-couillon.
Old Willie here doesn't look like a decoy, now, does he?
Entendu, colonel.
Get me the threes - Dagwood, Decoy and Dextrose.
Appelez Dagwood, Decoy et Dextrose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]