Desk translate French
12,539 parallel translation
The assistant told me if I could get to the report on coach's desk before coach saw it, he'd let it go.
L'assistant m'a dit que si je pouvais récupérer le rapport sur le bureau avant que le coach le voit, il laisserait passer.
There is no Taser on the desk.
Il n'y a pas de Taser sur votre bureau.
I have a desk and everything.
J'ai un bureau et tout.
And his hat. And-And then I... I sit behind his desk and I imagine...
J'ajustais la capacitance de la fréquence télékinétique... quand tout d'un coup... me voici!
Can you hold me behind the desk for me?
Vous pouvez le mettre derrière le bureau?
Her desk is at the 12th precinct, and she reports to IAB when needed.
Elle travaille au 12e et fait ses rapports à l'IGN.
It's not just some report that shows up on my desk.
Ce ne sont pas que des rapports sur mon bureau.
Are you saying somebody wants me off this desk?
Quelqu'un veut mon départ d'ici?
Ms. Hegler at the front desk invokes a rather rigid interpretation of patient confidentiality.
Mme Hegler, de l'accueil, est très à cheval sur la confidentialité des patients.
And move Dave out there to another desk.
Et Dave déplacer là-bas à un autre bureau.
This used to be Ed Flaherty's office from Actuaries but after he died of a heart attack behind his desk, nobody wants it.
Cette habitude d'être le bureau d'Ed Flaherty d'actuaires mais après il est mort d'une crise cardiaque derrière son bureau, personne ne veut.
Now, we can't just crowd around your desk every time we want to talk Supergirl stuff.
Maintenant, nous ne pouvons pas simplement foule autour de votre bureau chaque fois que nous voulons parler Supergirl choses.
He's always putting his butt on my desk, like you.
Il met toujours ses fesses sur mon bureau, comme vous.
Aah! Under the desk.
Sous le bureau.
Doctor forgot a chart at the front desk.
Un médecin à oublié un dossier.
Step away from the desk.
Écartez-vous du bureau.
Ms Miles, why are you the only officer manning this desk?
Mlle Miles, pourquoi êtes-vous seule derrière ce bureau?
He just sits at his desk all day and acts bossy! Anyone can do that!
Pour jouer les prétentieux dans un grand bureau, n'importe qui aurait fait l'affaire!
And clear out my desk.
Et nettoyer mon bureau.
Oh, and Callie told me that you like to draw, so feel free to use any of the pencils here on Jesus's desk.
Et Callie m'a dit que t'aimais dessiner, donc ne te gêne pas pour utiliser les crayons qui sont sur le bureau de Jesus.
Well, leave it on my desk if it turns up.
Laissez-le sur mon bureau quand il arrivera.
Look on your desk.
Regarde sur ton bureau.
Why haven't you moved back to your old desk yet?
Pourquoi n'êtes-vous pas encore revenu à votre vieux bureau?
Maybe you'll get closer to an answer at your old desk.
Tu trouveras peut-être plus facilement une réponse en étant à ton vieux bureau.
He's a desk sergeant, so he can do the number plate.
C'est un sergent de service, donc il a pu remonter la plaque.
A file of another department on my desk?
Un fichier d'un autre département sur mon bureau?
So why don't you clean out your desk and walk yourself over to Louis?
Donc pourquoi tu ne nettoies pas ton bureau et tu ne pars pas rejoindre Louis?
While I'm not opposed to unexpected gifts on my desk, I do prefer if they're made of chocolate.
Je ne suis pas opposée à des cadeaux surprises sur mon bureau, et je préfère qu'ils soient en chocolat.
And why did you leave it on my desk instead of bringing it to me directly?
Et pourquoi l'as-tu laissé sur mon bureau Au lieu de me l'apporter directement?
There's a bill on the governor's desk waiting to be passed.
Il y a une loi sur le bureau du gouverneur qui attend d'être promulgué.
I'd say, "Shouldn't you be at Louis's desk?"
Je dirais, "Tu ne devrais pas être au bureau de Louis?"
It's just a desk, right?
C'est juste un bureau.
Cover the desk, Garcia.
Gère le bureau, Garcia.
Since Eisenhower could not kill more armed Germans in war, the American desk general decided to kill disarmed Germans in peace.
Étant donné que Eisenhower ne pouvait plus tuer d'Allemands armés à la guerre, le bureau général américain décida de tuer les Allemands désarmés en temps de paix.
Ask for the desk sergeant, and then repeat what I'm about to say.
Demande l'officier de permanence, et répète-lui ce que je vais te dire.
Well, the caller didn't identify herself, but the front desk said that she was possibly a teen, maybe younger.
La personne qui a appelé ne s'est pas identifiée, mais le réceptionniste a dit que c'était peut-être une ado, voire plus jeune.
The girl called the front desk?
La fille a appelé l'accueil?
Front desk traced the call?
L'accueil a pu localiser l'appel?
You know I got dibs on Beckett's desk.
Tu me sais prioritaire au bureau de Beckett.
You're the one who got the crappy desk.
Tu es celui qui a eu le bureau moche.
Wait, did they do the thing on the desk with the...?
Attends, ils ont fait le truc sur le bureau avec le...?
You picked the computer up, and then, uh, you found, uh, when you were at your desk, you found the spyware, you shouted, "can't undo, can't undo!"
Vous avez ramassé l'ordinateur, et puis, vous avez trouvé, quand vous étiez à votre bureau, vous avez trouvé le spyware, vous avez crié "annulation impossible, annulation impossible!"
'Passengers, please contact the information desk.'
Veuillez vous rendre à l'accueil pour toute information.
The envelope is in the kitchen desk.
L'enveloppe est dans la table de la cuisine.
Go back on that side of the desk, okay?
Retourne de ce côté-ci du bureau, OK?
On my desk.
Sur mon bureau.
You know, a reporter on my desk was attacked by a bird this morning on her way to work.
- Vous savez, une journaliste à mon bureau s'est fait attaquée par un oiseau ce matin en allant travailler.
I was behind a desk.
J'étais derrière un bureau.
I am putting one of those ducks on each corner of my desk.
Je vais mettre un de ces canards de chaque côté de mon bureau.
Look, as long as he is at his desk, the second you take control, he will notice, report it, and find you.
Regardez, tant qu'il est à son bureau, la seconde vous prendre le contrôle, il remarquer, signaler, et vous trouverez.
Can you please get him away from his desk so I can see what he trashed?
Pouvez-vous s'il vous plaît obtenir de lui loin de son bureau afin que je puisse voir ce qu'il saccagé?