Dessous translate French
10,520 parallel translation
Roscoe, from downstairs.
Roscoe, de l'étage d'en-dessous.
Ma'am, they shot up the doctor's office pretty good.
Madame, ils ont mis sans dessus dessous le bureau du docteur.
When I drove under, I heard the thud.
Quand je suis passé dessous, j'ai entendu un bruit sourd.
No. Underneath.
Non, en-dessous.
I went up to the office, got under the desk and cried.
Je suis montée dans le bureau, me suis mise en dessous de la table et j'ai pleuré.
I have two flintlock pistols beneath my coat loaded with Greek fire charges.
J'ai deux pistolets en dessous de mon manteaux chargés de feu grégeois.
It was under a really disgusting gym sock.
C'était en dessous d'une chaussette vraiment sale.
The roof protects the souls beneath from life's buffeting storm.
Le toit protège les âmes en-dessous de la tourmente de la vie.
When our father chose this plot of dirt to build our home, did he already know the evil secrets that lay buried beneath?
Quand notre père a choisi ce lopin de terre pour construire notre maison, savait-il déjà les secrets diaboliques qui étaient enterrés dessous?
Checked, collared shirt underneath, black sneakers.
Chemise à carreaux en dessous, baskets noires.
Under!
Dessous!
I was gonna have that lady take a crack at your arms, but she had already sweat through her apron.
J'allais t'avoir la dame qui te fais les dessous de bras, mais elle transpirait déjà à travers son tablier.
Below sea level.
En dessous du niveau de la mer.
Bottom line : these are regular children with cognitive, telekinetic, and psychic ability, and they're all linked.
Ligne en dessous ce sont des enfants réguliers avec une capacité cognitive, telekinésie, des aptitudes psychiques, et ils sont tous liés.
Underneath all the love and the desire to tear each other's clothes off, was the person I wanted to share every detail of my life with.
En dessous de l'amour et du désir qui déchirai nos vêtements, il y avait la personne avec qui je voulais partager chaque détails de ma vie.
She's right below us.
Elle est juste en dessous de nous.
We need to put her under. It hurts.
- Il faut la mettre dessous.
Downside is it only holds one bullet.
En dessous on ne peut loger qu'une seule balle.
Let me get you a coaster.
Laissez-moi vous donner un dessous de verre
Development is below my pay grade.
Le développement est en-dessous de mon grade.
Don't you want to know what's down there?
Vous voulez pas savoir ce qu'il y a en dessous?
They're down here somewhere, and we're the only ones who know about this section.
Ils sont quelques parts là-dessous et nous sommes les seuls à savoir pour cette section.
But what is a surer sign of a world turned upside-down than a world with a woman on top?
Mais quelle preuve plus évidente que le monde est sans dessus-dessous qu'un monde avec une femme à sa tête?
No BJs in the bathroom, no dirty dancing, no touching tongues on the dance floor, and no contact below the waist.
Pas de pipes dans les toilettes, pas de danses cochonnes, Pas de langues qui se touchent sur la piste, pas de contact en dessous de la ceinture.
Whoa, it looks like someone forgot the "nothing below the waist" rule!
On dirait que quelqu'un a oublié la règle "rien en dessous de la ceinture"!
I'll blow it from underneath the bridge.
Je vais déclencher en dessous du pont.
Down with Joe Carroll!
Dessous Joe Carroll!
And any Englishman is obviously beneath your station.
Et tout Anglais se situe en dessous de votre rang.
Tear the building apart until he finds the source of the leak.
Mettre le bâtiment sens dessus dessous jusqu'à trouver d'où vient la fuite.
It's dragging me under.
Je vais passer dessous.
Max, I'm writing out the check for our bank loan, and I'm not quite sure what our balance is because here under "withdrawal" you just wrote, "yeah".
Max, je remplis le chèque pour notre prêt, et je ne suis pas sûre de notre solde parce qu'en dessous de "retrait", tu as écrit "ouais".
I've been at zero, but I've never had less than zero.
J'ai déjà été à zéro, mais jamais en dessous.
Yeah, oh, just checking to make sure there are no more remains below.
Euh, je vérifie juste pour être sûr qu'il n'y a pas de restes en dessous.
Yeah, check her paperwork under the question,
Ouais, vérifiez sa paperasse en dessous de la question,
A couple of floors below us, and that's easier said than done.
Quelques étages en-dessous, et c'est plus facile à dire qu'à faire.
Uh, if I recall correctly, it is Roxy's contention... my word not hers... that Nudes Nudes Nudes is paying her below minimum wage by incorrectly claiming that she is an independent contractor.
Euh, si je me rappelle bien, c'est une réclamation de Roxy, mes mots non les siens... que Nudes Nudes Nudes la payais irrégulièrement en-dessous du salaire minimum en prétendant qu'elle était un auto-entrepreneur.
It's two levels down and about 100 meters aft.
C'est deux niveaux dessous et à peu près cent mètres après.
Nobody under 30's got books anymore.
plus personne en dessous de 30 ans ne possède des livres.
Two floors down.
Deux étages en dessous.
Then how do you explain why the world's all messed up?
Comment tu expliques que le monde soit sens dessus-dessous?
I mean, who knows what your dear old dad was up to down there, anyway.
Qui sait ce que votre vieux père faisait là-dessous.
The operation efficiency of one of the outer relays dropped below minimum safe.
L'efficacité de fonctionnement de l'un de nos relais extérieurs a chuté au-dessous de la limite minimale de sécurité.
I took two of your Sig 9mms below my ribcage.
Je ai pris deux coups de votre M. 9 mm en dessous de la cage thoracique.
Whoa, hey. Dad, it's your son under here.
Papa, c'est ton fils là-dessous.
This is a Votan ark. What's it doing underground?
C'est une Arche Votane, qu'est-ce qu'elle fait là-dessous?
Well umm, apparently all systems are operating below optimal levels.
Apparemment tous les systèmes fonctionnents en dessous de la normale.
There's a relay switch on the lower level...
Il y a un relais à sons à un niveau en dessous...
That's two degrees below boiling.
C'est deux degrés en-dessous de l'ébulition.
When they took away our tasers, my grandmama sent me that chainsaw to keep under my bed for protection.
Quand ils ont pris nos tasers, ma grand-mère m'a envoyé cette tronçonneuse à garder en dessous de mon lit pour me protéger.
A lady by the name of... Hester. Oh, God, no, no, no, no!
Le boîte à chaussure en dessous de mon lit rempli de tubes de lubrifiant à Pete Martinez.
No wedding dress under there.
Pas de robe de mariée là-dessous.