English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Detente

Detente translate French

1,952 parallel translation
You know, you make that happen, We might be talking detente.
Tu fais en sorte que ça arrive et peut être qu'on songera à faire la paix.
You made your minds up.Pull the trigger already.
Vous avez déjà décidé de ma culpabilité. Allez-y, pressez la détente.
And what happened to make him pull that first trigger?
Et qu'est-ce qui l'a poussé à appuyer sur la détente?
We've got the bullet but we don't have the trigger.
Nous avons la balle, mais il nous manque la détente.
You could've just asked.
C'est ça, c'est notre détente. Ma sucrerie?
So the fungus is the loaded gun, and the food coloring containing the insect proteins is the trigger.
Donc le champignon est l'arme chargée, et le colorant alimentaire contenant les protéines de l'insecte est la détente.
I don't even remember pulling the trigger.
Je me souviens pas avoir appuyé sur la détente.
If he had the balls to pull the trigger, I'd already be dead. Kale!
S'il avait les couilles pour appuyer sur la détente, je serais déjà mort.
I knew it was too realistic - I knew it - I shouldn't have shot the recreations in Super 8.
Je savais que c'était trop réaliste, j'aurai pas dû filmer les moments de détente en Super 8.
How do we know she's not just taking a spa day?
Comment sait-on que c'est pas sa journée détente?
No sex, no fun, no sleep, no slack... what's not to like?
Ni sexe, ni amusement, ni repos, ni détente. Comment ne pas aimer?
I want Ope pulling the trigger on this.
Je veux que ce soit Ope qui appuie sur la détente.
I want Ope pulling the trigger on this.
Je veux que Ope appuie sur la détente.
Go with me on this. Okay. Now, we'll put a TV and some nice chairs over there, and then over there in that corner will be, like, a rec room, with a ping-pong table and video games.
Bon, nous mettrons une télévision et quelques fauteuils par là et par ici dans l'angle, nous ferons un coin détente avec ping-pong et jeux vidéo.
Don't loosen up though.
- Par contre pas trop de détente hein?
But I never meant to pull the trigger.
Mais je n'ai jamais voulu presser la détente.
I'm afraid R3 is a little slow on the uptake.
Je crains que R3 soit un peu long à la détente.
THEY GOT THEIR OWN INTEL ASSETS. THEY GOT A LOT OF TRIGGER-PULLERS.
Avec son propre service de renseignement et de nombreux presse-détente.
And the shooter may have pulled the trigger but he didn't act alone.
Le tueur a pu appuyer sur la détente mais il n'a pas agit seul.
Have you pulled a trigger and seen your best friend's head explode and walked around in a dream with her blood running down your face and in your mouth picking shards of skull from your jumper like cat's teeth?
Hein? Est-ce que t'as pressé la détente pour faire exploser la tronche de ton ami puis erré dans un cauchemar avec le visage et la bouche plein de sang en retirant des morceaux de crânes plantés dans ton pull comme des griffes de chat?
- What happened? - I'll tell you. I almost had a full house last night.
- Sauf que selon moi, elle a dû se tourner vers lui au moment où il a pressé la détente du revolver.
'Hopefully it won't come to it, but if it does you must promise me'that you'll shoot yourself without a moment's hesitation.'
"Je ne te le souhaite pas, mais si c'est le cas, promets-moi " de presser la détente sans aucune d'hésitation. "
It's, like, what happened to my vertical?
Ouais, je sais. C'est comme pour ma détente.
"It's simple I fly as near as possible to the enemy pull the trigger and of course he will come down."
"C'est simple je vole le plus prés possible de l'ennemi j'appuis sur la détente et il tombe tout seul."
Squeeze don't pull.
Ne tirez pas... pressez la détente.
You have to squeeze in a little time for fun, Ben.
Fais une petite place à la détente, Ben.
I invite you to take your gun, put it in your mouth and pull the trigger.
je les invite à retourner le canon de leur arme, à se le mettre dans la bouche et à appuyer sur la détente.
You don't pull the trigger... you squeeze it.
Tu n'appuies pas la détente... tu la caresses.
Whenever he does, sir, we are locked and loaded.
Pour quand il se décidera, on a le doigt sur la détente.
My therapist told me that if I did not pull the trigger of my gun all the time I can explode. Everything is ready to explode, George.
Si j'appuie pas sur la détente une fois par heure, j'explose.
He put the gun in his mouth, apologized, pressed the trigger opened the brain.
Elle a mis le fusil dans sa bouche, s'est excusée, a appuyé sur la détente et s'est tiré une balle.
So I put the gun in my mouth, I apologized and pressed the trigger.
J'ai mis le fusil dans ma bouche, me suis excusée... et ai appuyé sur la détente.
All you have to do is pull the trigger
Tout ce que tu as à faire est presser la détente
You drop a line down that bastard and you squeeze.
Abaisse ta ligne de mire et presse la détente.
This acid capsule is your trigger.
Cette capsule d'acide est la détente.
I pulled the trigger and I'd do it again.
J'ai appuyé sur la détente et je le referais.
And then he put the gun on his head and he pulled the trigger.
Après, il a mis le flingue sur sa tempe et il a appuyé sur la détente.
It's easy to use. Name is good, triggers pull quickly and depending on the type of bullet, the recoil is low.
Facile à utiliser, bonne visée, la détente est rapide mais selon le type de balles le recul est faible.
just drop the bullets in, close up the cylinder, and pull the trigger.
vous mettez les balles dedans, vous le fermez, visez, et appuyez sur la détente.
This is a tripwire.
C'est un fil de détente.
The last time you encountered him, you put a gun to his head and pulled the trigger.
La dernière fois que tu l'as rencontré, tu as pointé une arme sur sa tête et tu as appuyé sur la détente.
- By pointing the gun and pulling the trigger.
- En prenant ton revolver et en appuyant sur la détente.
Do you have to get that?
Pour moi, la vraie détente est un état d'esprit. - Es-tu obligé de répondre?
Henry, I'm not sure that our détente is holding at the moment.
Henry, je ne suis pas sûre que notre cessez-le-feu soit toujours en vigueur en ce moment.
Look, if you don't believe me, pull the trigger.
Écoute, si tu ne me crois pas, presse la détente.
Pull the trigger, Michael.
Appuie sur la détente, Michael.
Then after a fine evening of entertainment, you can stay here... - with your old Uncle Steve.
Et après une soirée de détente, tu resteras avec ton oncle Steve.
We're in the chill station.
On est dans la station de détente.
Load it, chamber a round, release the safety, pull the trigger Put in the magazine, lock it.
Canon dans le bidon, relève le chargeur, laisse, tire, laisse, remets la détente, mets le chargeur, position de sécurité
Muzzle into the can, chamber a round, pull out the magazine Release the safety, pull the trigger, put in the magazine,
Canon dans le bidon, relève le chargeur, laisse, tire, laisse, relève la détente, mets le chargeur, position de sécurité.
Yeah. Uh, you better start knocking on a different door, because they just now found him dead in the prison rec room.
Ils l'ont retrouvé mort dans la salle de détente de la prison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]