Devil's advocate translate French
93 parallel translation
Play devil's advocate
Play devil s advocate
I did not expect to hear the devil's advocate at your table.
Je suis surpris d'entendre ça ici.
Now it's the devil's advocate's turn, he who piles doubt upon doubt and who asks you : but don'tyou, guys, realize that the words you are using underdevelopment, underdevelopment are sick, or at least, sickly?
Bon, S'est le tour à l'avoSat du diable, Selui qui mène les doutes aussi sur les doutes et qui vous demande : messieurs, ne vous vous rendez Sompte que les mots que vous utilisez : Sous-développement, sous-développement... sont malades ou, au moins, maladifs
I play the devil's advocate in all this... and to do so I seek and I find... dangerous documentary evidence... which I'll give to our colleague when everything is over so he can make a nice bonfire.
Je me fais l'avocat du Diable dans tout ça et pour ce faire je cherche et je trouve de dangereux documents prouvant l'évidence, que je donnerai à notre collègue pour qu'il les brûle.
Let me play devil's advocate and tell you :
Je vais jouer l'avocat du diable.
Honestly, Ann, I don't think there's no devil here to advocate.
Je ne crois pas qu'il y ait là de quoi se faire l'avocat du diable.
I was playing devil's advocate.
Je faisais l'avocat du diable.
Not that I relish the idea of playing devil's advocate, but isn't the train schedule a closely guarded secret?
C'est pas que ça me plaise de jouer les avocats du diable, mais l'horaire du train n'est-il pas tenu secret?
Part of being public advocate is playing Devil's advocate.
Le rôle d'un avocat général est aussi d'être l'avocat du diable.
But let me play devil's advocate for a moment here.
Mais je vais me faire l'avocat du diable juste pour un moment.
Playing devil's advocate, why not take that day off? Call in sick.
Pourquoi ne pas prendre une journée, se porter pâle?
I don't mean to play devil's advocate, but are you up to this?
Je ne veux pas me faire l'avocat du diable, mais es-tu prête?
Now, just to play devil's advocate here let's say you go to school and Joey comes up and starts apologizing to you.
Je me fais l'avocat du diable. Tu arrives au lycée, Joey vient te voir et s'excuse.
Keanu Reeves, Devil's Advocate.
Keanu Reeves, L'Avocat du Diable.
- Marge, may I play devil's advocate for a moment?
Marge, je peux jouer l'avocat du diable?
Play devil's advocate's on page three.
Jouent l'avocat du diable à la page trois.
Let me just play devil's advocate for a fraction of a second.
Je vais me faire l'avocat du diable, un instant.
- I'm playing devil's advocate.
- Je joue l'avocat du diable.
I'm just playing devil's advocate.
Je joue l'avocat du diable.
I was just playing devil's advocate with that. Uh...
Je faisais juste l'avocat du diable.
Okay, devil's advocate.
Je fais l'avocat du diable.
If I may play devil's advocate... the figures lack the weight, the monumentality of a La Tour.
Si je peux être l'avocat du diable... les personnages manquent de poids, cette monumentalité d'un La Tour.
Ok, devil's advocate
Ok, avocate du diable
Not to play devil's advocate, but have you tried less drastic measures?
Sans vouloir me faire l'avocat du diable, vous avez essayé moins extrême?
Well, Haley, I think you have pretty good instincts so I'm not trying to tell you what to do, but just to play devil's advocate, if this boy came for tutoring, maybe he's trying to change.
Haley, je crois que tu as un bon instinct alors que je ne vais pas essayer de te dire quoi faire. Mais juste pour jouer l'avocat du diable, si ce type est venu pour avoir un tutorat, peut-être qu'il essaie de changer.
So you want me to play the devil's advocate?
Tu veux que je me fasse l'avocat du diable?
Let me just play Devil's Advocate for a second okay?
Laissez-moi juste jouer l'Avocat du Diable une seconde ok?
Devil's advocate, you mean?
L'avocat du diable vous voulez dire?
I am just playing devil's advocate.
Je me fais juste l'avocat du diable.
Just to play devil's advocate wouldn't those gloves have been just as cute after you disarmed the gunman?
Tout de même, tu pouvais essayer les gants après avoir désarmé le tireur.
I'm just trying to play the devil's advocate thing here, okay?
J'essaie juste de jouer l'avocat du diable...
Great! I'm Loretta Getzick, Devil's Advocate Senior Sports Editor...
Loretta Getzick, je dirige la page sport du journal du lycée.
- It was afternoon in New York which places Cain somewhere between Western Canada and Australia. Can I play devil's advocate? Yeah, be quick.
- C'était l'après-midi à New York, donc Cain est quelque part entre l'ouest du Canada et l'Australie.
I mean, I will if I have to, but just to play devil's advocate, we don't know for sure that it's poisoned.
S'il le faut, je le ferai, mais si je me fais l'avocat du diable, on n'est même pas sûr qu'elle soit empoisonnée.
Just playing devil's advocate for one moment, running a picture of this guy's face on the front page is gonna make him...
Je me fais l'avocat du diable : si on avait la photo de ce type en première page...
Devil's Advocate.
L'Associé du diable.
We've all experienced computer glitches before, and just to play Devil's advocate here, isn't it possible that we're overreacting?
On a déjà tous rencontré des défaillances informatiques, et en jouant l'avocat du diable, est-il possible qu'on exagère?
Let me play devil's advocate.
- Je vais faire l'avocat du diable.
No. He wanted to play Devil's Advocate with the actual devil.
Il voulait jouer l'avocat du diable avec le diable lui-même.
- Now you play devil's advocate. - No, shh shh...
- Je vais faire l'avocat du diable.
The Lord says this man is the devil's advocate.
Le Seigneur dit cet homme est l'avocat du diable.
Devil's advocate.
L'avocat du diable.
Devil's advocate.
L'avocate du Diable...
I hate to play devil's advocate here, Mac, but a defense attorney would have a field day with that I.D. Bottom line, we don't have a picture of what happened in her brain when she moved her finger.
Je déteste jouer l'avocat du diable, un avocat s'en donnerait à cœur joie avec cette identification, mais en fin de compte, on n'a aucune image de ce qui c'est passé dans son cerveau quand elle bougée son doigt.
Well, I'm just playing devil's advocate, Ms. Herman.
Eh bien, je joue juste le rôle de l'avocat du diable, Mme Herman.
How can you play the devil's advocate when you are the devil, Dr. O'Hara?
Comment pouvez-vous jouer l'avocat du diable quand vous êtes le diable, Dr O'Hara?
OK... Devil's advocate.
L'avocat du diable.
I don't know if he's innocent. I think with all the pressure on this case, the guy could use a devil's advocate on the inside.
Je ne sais pas s'il est innocent, mais vu la tension autour de cette affaire, il faut rester prudent.
The thing about playing devil's advocate is that your client is the devil himself.
Le problème quand on joue à l'avocat du diable, c'est que votre client est le diable.
I'm just playing devil's advocate.
Je me fais simplement l'avocat du diable.
You know, I've asked Dan and Mike to play devil's advocate against this bill, assemble some arguments.
Tu sais, j'ai demandé à Dan et Mike de jouer l'avocat du diable contre ce projet de loi, réunir des arguments.