Did i wake you up translate French
154 parallel translation
Did I wake you up?
- Vous ai-je réveillée?
Good morning, Shere Khan. Did I wake you up?
Bonjour Shere Khan, je t'ai réveillé?
- Did I wake you up? - Yeah.
- Je vous ai réveillé?
Did I wake you up?
Je t'ai réveillée?
Oh, did I wake you up?
Je t'ai réveillée?
- Did I wake you up?
- Je t'ai réveillée?
- Did I wake you up?
- Je vous ai réveillé?
Did I wake you up? - I remember. No.
Je vous réveille?
Did I wake you up?
Je ne vous ai pas réveillée?
Oh, did I wake you up?
Fantastique.
Did I wake you up?
Je vous réveille?
Annie, is that you? Did I wake you up, honey?
Je t'ai réveillée?
Marie, did I wake you up?
Marie, je te réveille?
- Did I wake you up?
Je te réveille?
- Did I wake you up?
- Je te réveille? Tu dormais?
Did I wake you up?
Je vous reveille?
- Did I wake you up?
- Je ne vous ai pas réveillé?
Did I wake you up?
Je t'ai réveillé?
Did I wake you up?
Je vous ai réveillée?
Did I wake you up?
Je te réveille?
Did I wake you up?
* Je te réveille?
- Did I wake you up?
- Je vous réveille?
Did I wake you up?
Pourquoi, je te gêne?
Well, Lovell, did I wake you up?
Je te réveille?
Did I wake you up?
Excuse-moi, je te réveille? Y a plus personne?
Oh, Mickey, did I wake you up?
Je t'ai réveillé?
Sorry, did I wake you up?
Je suis désolé. Je vous ai réveillés?
Sorry, did I wake you up?
Je t'ai réveillé?
Sorry, did I wake you up?
Pardonne-moi, je te réveille?
JESSE : Did I wake you up?
- Je te réveille?
- Did I wake you up?
- Je te réveille? - Non.
Did I wake you up? Yeah.
Je t'ai réveillé?
- Did I wake you up?
- Je te réveille?
Cliff? Oh, I'm sorry. Did I wake you up?
Je t'ai réveillée?
Did I wake you up?
- Je vous ai réveillée?
I did ask you to wake me up at 8.
Je t'avais pourtant demandé de me réveiller à 8h.
Did I wake you up?
C'est le bruit que j'ai fait qui t'as réveillé?
But the night I got thrown out in the street, you never did wake up.
La nuit où on m'a jeté dans la rue, tu ne t'es pas réveillé.
I just asked you to do one thing... just stay awake and watch me... just wake me up if it looked like I was having a bad dream... and what did you do?
- Je t'avais demandé un truc! De pas dormir, de me surveiller et de me réveiller si j'avais un cauchemar! Au lieu de ça, enfoiré...
I did it to wake you up. I did it to do something. To find you.
Pour vous réveiller, faire quelque chose... pour vous trouver.
I told you to wake up Raj Did you?
Je t'ai dit de réveiller Raj C'est vrai?
What's new, Ay la, how are you? Did I wake you up?
Comment ça va Ay la?
I didn't wake you up, did I?
Je ne vous ai pas réveillé, j'espère.
I didn't wake you up, did I?
Qu'est-ce qu'iI y a, Rach? Tu me connais.
I didn't wake you up, did I?
Je ne vous ai pas réveillé, si?
- Did I just wake you up? I didn't know you were home.
C'est toi, l'imbécile.
When you finally did wake up you didn't even remember who I was and your own mother wouldn't let me go see you.
Quand tu es enfin sorti du coma, j'étais une parfaite inconnue pour toi. Ta propre mère ne voulait pas que je te voie.
I did not mean to wake you up.
Je ne voulais pas vous réveiller.
I figured maybe if I did some gay shit you'd wake up.
J'ai pensé qu'un truc vraiment gay te réveillerait.
Did you ever just wake up and realize, "holy shit. I'm a fucking loser."
Ça t'arrive de te dire "Je suis une sous-merde"?
- Did I wake you up?
Je te réveille? - Ben oui.