Did something happen to you translate French
101 parallel translation
Did something happen to you? You weren't in a...?
II est arrivé quelque chose?
- Awful! - Did something happen to you?
Épouvantable.
Did something happen to you?
- Ça va pas?
Did something happen to you?
Qu'est-ce que tu veux dire? II t'est arrivé quelque chose?
Hostage experience? Did something happen to you, Russ?
Russ?
Did something happen to you?
Il vous est arrivé un accident?
Did something happen to you?
Il t'est arrivé quelque chose?
Did something happen to you?
Il vous est arrivé quelque chose?
Really, did something happen to you?
T'est-il arrivé quelque chose,
Did something happen to you?
- Il vous est arrivé quelque chose?
So, did something happen to you?
Quelque chose t'es arrivé?
I was so mean to you. Despite that, when did you start liking me? Did something happen?
46 ) } FANSUB 48 ) } 한류
Did something bad happen to you?
Quelque chose de mal t'est arrivé?
Mischa, did something ever happen to you that all of a sudden, made everything clear?
Quelque chose t'est-il déjà arrivé... qui, tout à coup, a tout clarifié?
Why you practically told me last night something did happen to you.
Peut-être un scandale... Hier, tu m'as dit qu'il était arrivé quelque chose à Paris.
If Vince is right, if something did happen to you, what would become of me?
Si Vince a raison, si quelque chose t'arrivait, qu'adviendrait-il de moi?
Something did happen to me in the war... something I've never told you about.
Il y a eu une chose pendant la guerre, dont je ne t'ai pas parlé.
Did something happen that leads you to believe that one, or all three of these defendants are innocent?
Un fait vous porte-t-il à croire... que l'un des accusés soit innocent?
Did something happen to him, madam, or did you just decide that you didn't wanna marry him?
Il lui est arrivé malheur ou avez-vous décidé de ne pas l'épouser?
My, did something good happen to you two?
Vous avez quelque chose à fêter?
Did something happen you don't want me to know about?
S'est-il passé quelque chose que tu voulais me cacher?
Did you let something happen to someone?
Quelque chose est arrivé par ta faute?
Did something bad happen to you after your game?
S'est-il passé quelque chose de mal après le jeu?
Okay, Alan, just out of curiosity, did something happen on our date last night to upset you or something?
Alan, juste par curiosité, quelque chose t'a énervé hier soir, quand on s'est vus?
Jesus, did some — something — something happen to you?
Mon Dieu, quelqu'un... quelque chose... ll t'est arrivé quelque chose?
Did... Did you know..... something was gonna happen to your husband?
Vous aviez pressenti qu'il arriverait quelque chose à votre mari?
Did you explain to Andrea Granato that something like this might happen?
Avez-vous dit à Andrea Granato que ça pouvait arriver?
OK. Maybe something did happen to us, but you were never even on that planet.
On a peut-être subi quelque chose, mais toi, tu n'es pas allée sur la planète.
I'm not sure what happened to Tony Galper, but he is missing. And I was just thinking hypothetically, if something did happen to him, and somehow, Miss Farrow, you happened to be involved, you knew the people that Tony was associated with, you had to assume that if they found out, they'd kill you.
S'il lui est arrivé quelque chose et si vous êtes impliquée, Mlle Farrow, comme vous connaissiez les associés de Tony, vous pensiez qu'ils vous tueraient.
And you, Mr Price, you had a lot riding on Tony's investment in this club, and this place meant a great deal to you. So say something did happen to him.
Imaginons qu'il lui est arrivé quelque chose, pour avoir son argent, Mlle Farrow devait vous aider.
Did you want something to happen... with this woman.
Est-ce que tu voulais que quelque chose arrive... avec cette femme, Alex?
I did have something very strange happen to me once. But I'm sure people bother you all the time with their personal histories.
Mais il m'est vraiment arrivé une chose très étrange, une fois, mais on doit tout le temps vous raconter des histoires personnelles
What if something did happen to you and I never got to...?
Si jamais tu disparaissais... j'aurais raté...
And I was sort of wondering, you know, if something, God forbid, were to happen to my nephew Wyatt, what do you think the police might do to try to figure out who did it?
Et je me demandais, s'il devait arriver quelque chose, et Dieu nous en garde, à mon neveu Wyatt, que ferait la police pour découvrir le responsable?
Did you ever think that maybe she knew something was gonna happen to him?
Peut-être savait-elle que quelque chose allait lui arriver?
Did something happen to aunt? No, I came to talk to you.
Quelque chose ne va pas avec tantine?
Did you want him to spend the rest of his life hoping for something... ... everyone said wouldn't happen?
Vous vouliez qu'il passe le reste de sa vie à espérer une chose qui ne se produirait jamais?
Everyone has it at some stage in their faith or life where something bad happens and you think "If there's a God, why did he let this bad thing happen to my friend, or to me, or half the world?"
Tout le monde vit ça dans sa foi religieuse ou sa vie, quelque chose t'arrive et tu te dis : "S'il y a un Dieu, pourquoi a-t-il laissé ça m'arriver, ou arriver à mes amis ou au monde?"
What do you mean, did something happen to Phoebe?
II est arrivé quelque chose à Phoebe?
Believe me, sir, you want this totay a hypothetical, because I'm thinking if something like that did happen, you'd be duty-bound to report it, and the hospital would be in danger of losing its accreditation as a transplant site.
Croyez-moi, monsieur, vous voulez que cela reste hypothétique, parce que je pense que si quelque chose comme ça arrivait, vous seriez tenu de le rapporter, et l'hôpital serait en danger de perdre son accréditation en tant que site de transplantation.
did something bad happen to you?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Did something bad happen to you in Chicago?
Il t'est arrivé quelque chose de pénible à Chicago?
You know, because something really did happen to you, Shaunie.
Tu sais, parce qu'il t'est vraiment arrivé quelque chose, Shaunie.
Did something happen last weekend when you had Cassidy? - Something to upset her?
Le week-end dernier avec Cassidy, vous vous êtes disputés?
Did something happen to make you feel out of control in the store?
Il s'est passé quelque chose qui vous a fait perdre le contrôle?
Ooh, you know, something funny did happen to me today.
Oh, il m'est arrivé un truc marrant aujourd'hui, tu sais.
So... it seems like something did happen to you.
Donc... On dirait que quelque chose t'es arrivé?
Did something happen for you to be in such a joyous state?
Et qu'est-ce que c'est passé pour que tu sois si heureuse?
Did something happen there that you been... keeping to yourself?
Un truc t'est arrivé là-bas, que tu... gardes pour toi?
Did something happen to make you fearful?
Quelque chose t'es arrivé pour que tu aies peur?
Did something happen to you?
Quelque chose t'est arrivé?