Diego translate French
3,334 parallel translation
Even Diego. Yeah.
- Même Diego.
You're gonna miss Diego, aren't you?
Diego va te manquer, n'est-ce pas?
And I asked Diego... and he said it was wiped out.
Et j'ai demandé à Diego... et il a dit que c'était anéanti.
" I have my own life now with Diego and the other kids.
J'ai ma propre vie maintenant avec Diego et les autres enfants.
San Diego sun. Got me all tanned up.
Le soleil de San Diego m'a donné des couleurs.
We had, romantic... Romantical involvement until I relocated to San Diego.
C'était une fréquentation romanticale.
We talked about San Diego and about the six bad guys.
On a parlé de San Diego et des six malfrats.
Hard. 13 nautical miles off San Diego.
Sevèrement. A 13 miles nautiques de San Diego.
It's San Diego we should be worried about.
C'est de San Diego que l'on devrait s'inquiéter.
He was traveling that day to a conference in San Diego.
Il voyageait ce jour là, une conférence à San Diego.
From San Diego.
De San Diego.
One from San Diego.
Une de San Diego.
I am El senor Diego arroyo Montoya de marengo.
Je suis el señor Diego Arroyo Montoya de Marengo.
Tonight, they risk their lives for 100 Chinese strangers, stuck in 600 feet of water, 13 miles off the coast of San Diego.
Ce soir, ils risquent leurs vies pour 100 étrangers chinois, bloqués sous 200 mètres d'eau, à 21 km des côtes de San Diego.
There is a Chinese submarine lying on the floor of the Pacific Ocean off the coast of San Diego.
Il y a un sous-marin chinois gisant sur le sol de l'océan Pacifique au large des côtes de San Diego.
Douglas and Susan were just getting ready to fly to San Diego, isn't that right?
Douglas et Susan se préparaient à partir pour San Diego, n'est ce pas?
I think it's best if we want to make it to San Diego without some sort of double-homicide situation to declare your mother off-limits.
Je pense que c'est mieux si nous voulons arriver à San Diego sans qu'il y est eu un double homicide de déclarer ta mère hors limites.
But we promise to get you back in the air to San Diego as soon as possible.
Mais nous promettons de décoller pour San Diego aussi tôt que possible.
San Diego.
San Diego.
He was arrested for dealing cocaine in San Diego about six years ago.
Il a été arreté pour avoir vendu de la cocaine à San Diego il y a 6 ans
It's from a San Diego hospital.
Il vient d'un hôpital de San Diego.
Who comes with biological grandparents, aunts, uncles... well, an Uncle you found off a DNA hit of a cocaine user in San Diego.
Qui va grands-parents biologiques, tantes, oncles.. Un oncle que vous avez trouvé par le profil ADN d'un cocaïnomane à San Diego.
Coach Ramirez told me that our victim and Diego Alvarado, the kid that Lamar was chasing, got into a fight in the locker room two weeks ago.
Le coach Ramirez m'a dit que notre victime et Diego Alvarado, le gamin que Lamar poursuivait, se sont battus dans les vestiaires il y a deux semaines.
Well, Diego wasn't too happy that Anthony took the quarterback spot from him.
Diego n'était pas content qu'Anthony lui prenne la place de quaterback.
Diego murdered our victim to get his starting position back?
Diego a assassiné notre victime pour récupérer sa position de départ?
Well, the coach also confirmed that Diego was watching game film with the offense last night.
Le coach a aussi confirmé que Diego regardait la vidéo du match avec les défenseurs hier soir.
Does Diego have access to a red minivan?
Diego avait accès à un minivan rouge?
Captain, Diego's parents.
Capitaine, les parents de Diego.
Detective Sanchez, will you help me interview Diego?
Inspecteur Sanchez, voulez-vous m'aider à interroger Diego?
I got Diego to do it for me.
Diego l'a fait pour moi.
Would you keep your eye on Diego's parents?
Pouvez-vous surveillez les parents de Diego?
Hello, Diego.
Bonjour, Diego.
Diego...
Diego...
Diego, we know the kind of car we're looking for.
Diego, on sait quel genre de voiture on cherche.
Karen Alvarado, Diego's mom...
Karen Alvarado, la mère de Diego...
Where's Diego?
Où est Diego?
Diego didn't have anything to do with this.
Diego n'a rien à voir avec ça.
Sir, if you cooperate, we can make that clear to the people who want to kill Diego.
Monsieur, si vous coopérez, on peut expliquer ça à ceux qui veulent tuer Diego.
If I help you, will you be sure that Diego gets to keep playing?
Si je vous aide, êtes-vous sûre que Diego pourra continuer de jouer?
You've got to tell us everything you've done, and you have to assure us that Diego was not involved.
Vous allez nous dire tout ce que vous savez, et nous assurer que Diego n'est pas impliqué.
Baylor and San Diego are both after him.
Baylor et San Diego sont tous deux après lui.
Mm, how was San Diego?
Mm, comment était San Diego.
She moved to San Diego with some Chinese guy, and they got three kids.
Elle a déménagé à San Diego avec un chinois et ils ont 3 gosses.
In fact, I'm gonna go to Chris in San Diego right now.
En fait, je vais aller chez Chris à San Diego.
Could you take this seriously for, like, a second, Diego?
Tu pourrais prendre ça au sérieux?
Let's just enjoy what we have now, in the moment, - and screw what anybody else thinks. - Diego,
Profite de ce qu'on a maintenant, peu importe ce que pensent les gens.
Diego, it's not about street art.
Il s'agit pas d'art de rue.
Aboard a missile frigate off the coast of Diego Garcia.
Venant d'une frégate armée au large des côtes de Diego Garcia.
No one's asked us to switch over to the Emergency Broadcasting System, so there isn't a North Korean missile headed towards San Diego.
On nous a pas demandé de basculer en diffusion d'alerte. Aucun missile nord-coréen ne va s'abattre sur San Diego.
Diego.
Diego.
Which is...
Puis j'ai été muté à San Diego. Qui est...