English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Dilemma

Dilemma translate French

751 parallel translation
Quite a dilemma.
Un vrai dilemme.
In 1923 he produced George Bernard Shaw's The Doctor's Dilemma, which featured CIaude Rains.
En 1923, il produisit la pièce de George Bernard Shaw, Le dilemme du docteur, dans laquelle jouait Claude Rains.
For the meticulous care with which you have executed your finely formulated machinations in extricating us from this devastating dilemma.
Tu as mis à exécution avec minutie le plan que tu avais ourdi pour nous sortir de ce troublant traquenard.
You are a very alert young couple... but it's quite useless for you to think of a way out of your dilemma.
Vous êtes un couple charmant... Ne cherchez pas un moyen de vous sortir de ce mauvais pas.
As for Miss Brandon's dilemma, Lady Conyngham is imminently respectable but she gives the kind of parties that one comes away from with a feeling that one hasn't been anywhere.
Quant au dilemme de Mlle Brandon, lady Conyngham est très respectable, mais elle donne de ces fêtes d'où l'on repart toujours un peu déçu.
Please understand my dilemma, my responsibility
Cela engage ma responsabilité.
Putting Oishi and others in a dilemma?
Et mettre Oishi et les autres dans un horrible dilemne?
A moral dilemma.
C'est vraiment un... Un cas de conscience.
You understand? Yes, all the more so as I'm faced with a similar moral dilemma.
- D'autant plus que je me trouve en présence d'un pareil cas de conscience.
Mr. Backett, the police seem to be in a bit of a dilemma.
La police semble être en plein dilemme.
I understand the dilemma, but there's nothing I can do about it, Kluggs.
Je comprends votre dilemme, mais je n'y peux rien, Kluggs.
Here's to you, my hothead... so eager to solve at a blow the dilemma of living.
À ta santé, tête exaltée. Toujours prête à résoudre les dilemmes de la vie.
A real dilemma.
Un vrai dilemme.
" A Young Girl's Dilemma...
" Le dilemme d'une jeune fille...
You see, he's helpless... locked in a sub-electronic dilemma between my direct orders... and his basic inhibitions against harming rational beings.
Vous voyez, il est inoffensif... il est prisonnier d'un dilemme electronique entre mes ordres... et ses inhibitions qui l'empechent d'agresser un etre sans defense.
Third row and lovely dilemma.
Third Row, et Lovely Dilemna.
We're all in the same dilemma.
Nous nous le demandons tous.
I wish I could my friend but we're in somewhat of a dilemma.
Je le voudrais, mon ami. Mais nous avons un dilemme.
YOU SEE THE DILEMMA, GENTLEMEN.
Vous voyez le dilemme, messieurs.
Have you ever been in a dilemma?
Avez-vous jamais eu un dilemme?
It is the dilemma of our times.
Ce dilemme s'inscrit dans notre époque.
It is a dilemma that rests with you.
Et ce dilemme... c'est à vous de le trancher.
I believe, Sir Arthur, that you are the architect of our dilemma.
Message de l'impératrice.
Think instead of the responsibility of a politician faced with this dilemma.
Mais pensez plutôt à la responsabilité de tout politique face à ce dilemme.
Ordinary people would call this a dilemma. We say :
Dans le monde des caves, on appelle ça un cas de conscience.
I hope to have a solution to such a dilemma.
J'espère avoir la solution d'un tel dilemme.
A dilemma. Is... When there are only two possibilities and both of them are impossible.
Un dilemme, c'est quand il n'y a que deux possibilités et qu'elles sont toutes deux irréalisables.
That is a dilemma.
Telle est la définition du dilemme.
You recall our production in aid of the church organ renovation fund The Lodger's Dilemma?
Vous vous souvenez de notre pièce pour la rénovation de l'église, - le dilemme du locataire?
But there is a dilemma... so is Hans, so is Cedric Page.
Mais il y a un dilemme, Hans et Cedric Page aussi.
I understand the nature of your dilemma.
Je comprends devant quel dilemme vous vous trouvez.
Must have been a dilemma.
Le dilemme a dû être de taille.
Charles, do you realize what a dilemma this is? It's terribly difficult. I don't see any way out of it.
C'est un problème bien compliqué, pour ne pas dire insoluble.
Your scientists will have to find some other way out of your dilemma.
Vos scientifiques devront trouver d'autres solutions à votre dilemme.
Perhaps your scientists will be able to find some way out of their dilemma.
Peut-être vos scientifiques seront en mesure de trouver un moyen de résoudre votre dilemme.
During the pre-court hearing I again found myself on the horns of a dilemma.
Au moment des délibérations de mon procés me voici devant un nouveau dilemme :
- No, doctor. I'm merely saying the computers can offer us no logical, rational, factual way - out of our current dilemma.
Je dis simplement que l'ordinateur n'offre aucune solution logique à notre dilemme actuel.
You understand my dilemma.
Tu saisis?
Skewered on the horns of an ugly dilemma.
Prisonnier d'un vilain dilemme.
I tell you something else, I understand your dilemma.
- Je comprends votre dilemme.
The cruel dilemma began.
Le cruel dilemme avait commencé.
But how are you going to find a way out of your present dilemma?
Comment allez-vous résoudre ce dilemme?
Or we could go on walking, and, uh, I could lecture you... on the real dilemma of modern art.
Ou bien continuer à marcher, et... je pourrais te faire un cours sur le dilemme dans l'art moderne.
- # He's the Wizard # - # Just take your dilemma, child #
Prends ton problème sous le bras
He must. And there lies our eternal dilemma
Il nous en faut une.
Well, I... I admit that I have this dilemma.
Eh bien... J'avoue que c'est un dilemme. Mais il sera bientôt résolu.
Because only when you consider the unknown you have a hope, a chance to solve the dilemma
Car c'est seulement en considérant l'inconnu que vous avez un espoir, une chance de résoudre le dilemme.
It presents a real moral dilemma.
Ça pose véritablement un cas de conscience! Vous me comprenez?
Do you know what a dilemma is?
Sais-tu ce qu'est un dilemme?
Attorney Benelli could also put this dilemma to you :
Les signatures seront recueillies en toute légalité.
- Consider their dilemma.
- Quel dilemme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]