English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Dilly

Dilly translate French

224 parallel translation
I'm sick of these people dilly-dallying.
J'en ai assez de ces tergiversations.
We won't be long. Come on, don't dilly-dally!
Allez, arrête de lambiner.
Any more dilly-dallying and some of you will lose your jobs.
Continuez, et vous serez mise à la porte!
THAT LAST SCENE WAS A DILLY.
Ça ne m'intéresse pas.
Nothing around here all day but dilly-dally.
C'est tout ce que vous savez faire!
I see no sense in dilly-dallying once we've made up our mind. Do you?
Aucune raison de tergiverser puisque nous sommes d'accord.
At least let me carry the tally book while you're dilly-dallying.
Mais donne-moi au moins le livre de comptes, pendant ce temps.
Ain't that a dilly, Mr. Masterson?
N'est-ce pas Joli, M. Masterson?
When you're on a call, don't dilly dally. It's not your car.
Interdit de traîner, ce n'est pas votre voiture.
And when it is bleak and chilly And life is flat I think of that Haitian dilly
Quand le temps est blafard et que j'ai le cafard, je pense à ma petite Haïtienne et mon cœur fait des siennes.
And no dilly-dallying on the way.
Dépêchez-vous, Smith. Ne perdez pas de temps en chemin.
Well, sort of, but I got a new slant on it, and it's a dilly.
En quelque sorte... mais j'ai une autre idée de le traiter, et c'est vachement bien.
There was a real dilly for you.
C'était un drôle de numéro.
- And don't dilly-dally.
- Ne lambine pas.
- Not dilly-dally.
- Non, pensez-vous!
Give him a chance and he'll tell it to you sometime. - A real dilly. You'll love it.
Laissez-le vous le raconter... c'est un vrai chef-d'œuvre!
Lori was right. lt was a real dilly.
Lori avait raison. Un vrai chef-d'œuvre!
He's a dilly, ain't he?
C'est vraiment un cas, hein?
The outfit I came from was a real dilly.
Mon unité était sensationnelle.
It's sort of like dilly-dally. It just so happens that Daly is a very respectable name... in the state of Montana, and Dollye is a very respectable young girl... and she's a very unassuming girl and she's very sweet...
Daly est un nom très respectable dans le Montana, et Dollye est également très respectable.
It's a dilly, I'll tell you.
C'est sensas.
Lilies of the valley, In May I dilly - dally...
"Mon muguet, mon muguet! Le bonjour de joli mai!"
Another one down the dilly.
Encore un homme de moins.
I bought it from a friend, not being a rich lady who has nothing better to do than dilly-dally with seamstresses.
Je l'ai empruntée, n'étant pas de ces femmes riches qui passent leur vie chez les couturiers.
- Take Dilly with you.
- Emmène Dilly.
- Dilly?
- Dilly?
Dilly, come on.
Dilly, viens.
- I'll just put Dilly down.
- Je vais juste poser Dilly.
Here, Dilly!
Ici, Dilly!
Come on, Dilly!
Allez, Dilly!
Come on, Dilly.
Viens, Dilly.
- It must have been a dilly of a storm.
- Ça devait être une sacrée tempête.
- It sure was a dilly.
- C'est sûr.
"Dilly-dilly, dilly-dilly, come to be killed."
"Petits, petits, petits, venez vous faire tuer."
You didn't waste much time dilly-dallying around with another bunch of people... did you, once we broke up?
T'as pas attendu longtemps pour fricoter à la ronde... avec d'autres gars, après notre séparation.
You were dilly-dallying around when we were still together.
Tu fricotais à la ronde quand on était encore ensemble!
You didn't waste any time dilly-dallying around... with other people when...
Allons-y. T'as pas attendu pour fricoter... à la ronde quand...
In one version, you fly the helicopter and I'm driving the Duesenberg. It's a dilly.
Dans la première tu pilotes l'hélico et je conduis la Duesenberg.
Don't want to dilly-dally.
Il ne faut pas traîner.
We won't be able to swim if we dilly-dally.
Si on traîne, on pourra pas nager.
Let's sing "Don't Dilly Dally On The Way".
Chantons Don't Dilly Dally On The Way.
You're supposed to be at Young and Leonard Street for the airport pick up. And 742, your wife called. Pick up a quart of milk on the way home, and don't dilly-dally.
vous êtes censé être à l'angle de la rue Leonard pour le transfert de l'aéroport et votre femme a appelé il faut prendre du lait sur le trajet, et ne pas tergiverser!
Please tell Burt. And don't dilly-dally.
s'il te plait, préviens Burt et "ne pas tergiverser"!
That doesn't leave much time for dilly-dallying.
Pas de temps à perdre.
Don't dilly-dally. "
Ne tergiversez pas.
What's that mean, "dilly-dally"?
- C'est quoi, "tergiverser"?
Don't dilly-dally!
- Allez, ne traînez pas. - Par ici.
- Don't dilly-dally.
- Ne traînez pas.
# I went down to the dilly #
# I went down to the dilly #
That's a dilly.
La premiére marche!
I didn't know you was gonna dilly-dally around.
Mm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]