Dirai translate French
18,539 parallel translation
I'm not saying anything, and I'm advising my client to do the same.
- Je ne dirai rien, et je conseille à mon client de faire pareil.
I won't say a word.
Je ne dirai rien.
I'll never say that! I won't say it.
Je ne le dirai jamais. je ne veux pas le dire.
Of this size, I would say no more than between ten and five.
De cette taille, je dirai pas plus de dix ou cinq.
Just get the repairs done. I'll signal you when we're ready for pickup.
Occupe-toi des réparations, je te dirai quand on sera prêts.
I'll tell you had a gun.
Je lui dirai que t'as un pistolet.
I'd say the gunshot wound to the chest probably did the trick.
Je dirai probablement la plaie par balle.
I understand around 8 : 30 this morning.
Je dirai 8 h 30 ce matin.
I'll tell them the truth.
Je leur dirai la vérité.
They won't tell them where you are... because I won't know.
Je ne leur dirai pas où vous êtes... parce que je ne le saurai pas.
- Okay, I'll tell her.
Je lui dirai.
Study science, math, go to vocational school, or learn a trade, because statistically you have less than a.01 chance of making it as an actor, and based on what I've seen today, it's even less than that.
Etudiez la science, les maths, allez dans un lycée technique, ou dans le commerce, parce que statistiquement, vous avez moins de 0,01 chance de devenir acteur, et basé sur ce que j'ai vu aujourd'hui, je dirai même moins que ça.
I'll tell you anything.
Je te dirai tout.
I'll say "Maurice, you complete me," and "I'll have what he's having,"
Je dirai : "Maurice, tu me complètes", et "la même chose"
And I'll say that I'm just a king standing in front of an advisor asking him to come back.
je dirai que je ne suis qu'un roi face à un conseiller, lui demandant de revenir.
I'll tell the truth.
Je dirai la vérité.
- I'll tell you what I can.
- Je vous dirai ce que je peux.
Anyway, doesn't matter, point is I'll say, great idea, honey!
Peu importe, je dirai : "Super idée, chérie!"
I say, can anybody live upstairs and crash at the bar to protect the bar.
Je dirai, ce n'est pas tout le monde qui vit là-haut pour protéger le bar.
If it'll help get me my real badge, I'll say whatever you guys want.
Si ça m'aide à avoir un vrai badge, je dirai tout ce que vous voulez.
I'm not gonna even tell you what they call that in Korea.
Je ne te dirai pas comment ils appellent ça en Corée.
I have three words, gentlemen.
Je dirai trois mots, messieurs.
The bayon thing is no more. how would I say bayon's no how would I say bayon's no more when that's all I'm working
Kass, je ne te dirai pas ce que je pense vraiment, car je n'ai pas confiance en toi.
I ain't saying nothing.
- Je ne dirai rien.
I will tell you anything you need to know.
Je vous dirai tout ce que vous voulez.
I'll tell you, though, if it is.
Je te le dirai, par contre, si ça le concerne.
I had no idea what he was talking about, and he threatened to kill me if I didn't tell him who I was working with.
Je ne savais pas ce qu'il parlait, et il menacé de me tuer si je ne lui dirai qui je travaillais avec.
Well, based on the estimated blood loss, I'd say no farther than a mile or so.
Selon la perte de sang, je dirai pas plus d'un kilomètre.
- Based on the car's GPS, I'd say... - ( BEEPING )
Selon le GPS, je dirai...
Captain, I will never tell anyone because we watch out for each other here.
Capitaine, je ne dirai rien car on veille les uns sur les autres ici.
I'll tell you when.
Je te dirai quand.
I'll just say it's from me.
Je dirai que ça ne vient que de moi.
I would say I'm definitely not wearing a hat.
Je te dirai que je n'en porterai vraiment pas.
Look, if anybody sees me, I'll just tell them that my cousin from the Louisiana territory just invented it.
Écoutez, si quelqu'un me voit, je lui dirai ça : Mon cousin de Louisiane vient de l'inventer.
Look, I can tell him not to come here...
Je lui dirai de ne pas revenir...
I'll tell her the truth, big hug, perfect Christmas.
Je lui dirai la vérité, gros câlin, Noël parfait.
There is a very distinct possibility, I would say likelihood, that it's Gregory Allen, it's the Brown County Sheriff's Department that is that is, in 1995, on the Gregory Allen Case, that Gregory Allen has said something about Steven Avery,
Il est possible, je dirai même probable... 1985 STEVEN AVERY EST CONDAMNÉ À TORT... qu'il s'agisse de Gregory Allen, c'est le Département du Shérif de Brown... 1995 GREGORY ALLEN EST ARRÊTÉ POUR VIOL DANS LE COMTÉ DE BROWN ... qui est, en 1995, sur l'affaire Grégory Allen, que Gregory Allen ait dit quelque chose sur Steven Avery. ANDREW COLBORN REÇOIT UN APPEL ET LA CONFESSION D'UN DÉTENU
_
Je leur dirai de jouer avec le sang.
I'll find something and let you know.
Je vais chercher et je vous le dirai.
I'll tell him it's involves a lady's honor, and he'll cover it all up.
Je lui dirai qu'il s'agit de l'honneur d'une femme, et il etouffera l'affaire.
I won't tell.
Je ne dirai rien.
Just let me go, okay? I won't tell anybody, I promise.
Laissez-moi partir, je dirai rien.
I won't tell her.
Je ne lui dirai pas.
I'll tell you once I won't tell you twice
Je ne te le dirai qu'une seule fois
That's all I'm saying.
j'en dirai pas plus.
I'll never even mention her name again.
Je ne dirai même plus son nom.
I'll tell them.
Je leur dirai.
If you don't I'm gonna come back here later and I'm gonna tell Laura and John you wanted to take their last baby from them.
Si tu ne le fais pas, je reviendrai plus tard. Je dirai à Laura et John que tu as volé leur bébé.
I will tell you everything.
Je te dirai tout.
And of course I won't tell you what happens.
Et je n'en dirai pas plus. On aborde la mythologie d'une toute autre façon.
- I'll do that.
- Je lui dirai.