Diss translate French
114 parallel translation
14 passenger trains a day stopped at Diss Railway Station, in Suffolk.
1 4 trains de passagers s'arrêtaient tous Ies jours à Ia gare de Diss, SuffoIk.
Thomax Fallfresh, the Diss stationmaster, could expect 4,730 trains a year.
Thomax FaIIfresh, Ie chef de Ia gare de Diss, pouvait s'attendre à 4 730 trains par an.
That was the number he had formally agreed to see through Diss Station before he returned to Wales and the Dovey Valley.
C'était Ie nombre qu'iI avait accepté de mener à bien par Ia gare de Diss avant de retourner au Pays de galles, dans Ia vallée de Dovey.
Man, it's about to be Diss-fest'91 around here.
Tu vas prendre la déculottée du siècle.
The word is "diss."
Le terme, c'est "dix".
I don't care whether it's diss, dat, or the other thing.
J'en ai rien à faire que ce soit un disque, une cassette ou autre chose.
- Don't diss Jimi.
- Pisse pas sur Jimi.
Now he don't want to diss his boy or nothing like that, right... but he wants to know how long is a good time to wait... before he raids this squaw's village, if you know what I'm saying.
Et il veut pas manquer de respect à son pote, mais il veut savoir combien de temps il doit attendre avant de s'attaquer à cette meuf, si tu vois ce que je veux dire.
976-DISS.
976-MÉPRIS.
But every time somebody tried to diss you, we step to them.
Mais quand on te manquait de respect, on t'a défendu.
Yo, y'all. I know you niggers know I wouldn't diss Rodney.
Vous allez pas croire que j'irais balancer Rodney.
You happen to have diss digg?
Vous avez tsa bit?
Diss digg.
Tsa bit.
What is "diss digg"?
Qu'est-ce que "Tsa bit"?
Diss digg here.
Tsa bit ici.
Do you have diss digg?
Vous avez tsa bit?
What you say, diss digg?
Que dites-vous, tsa bit?
Don't diss my family, get it?
Tu dis rien sur ma famille, compris?
You gotta earn the right to diss somebody on this team.
T'as pas gagné le droit de critiquer l'équipe.
Hey, diss me or whatever, but I got three sisters and nothing quite takes the edge off like a good toke.
Je veux pas être indiscret, mais j'ai trois soeurs et il n'y a qu'un bon joint pour se calmer.
Diss.
Médisance.
How do you think that motherfucker would do against people who diss like Soso McGuire Griffy? They'd be knocking this shit out the park
Tu mets ce ringard face à des kadors comme Sosa, McGuire ou Griffy, et ils t'enverraient son lancer à des kms du stade.
They're tired of hearing politicians diss partisan politics to get a gig.
Ils en ont assez des carriéristes qui s'en moquent pour amuser la galerie.
- Let's not diss it.
- Cessons d'en parler.
We'll diss these plastic bodies once and for all... and we'll be Hollywood's hottest couple!
Quittons ces corps de plastique une fois pour toutes, pour devenir le couple le plus sexy d'Hollywood.
If moms want static I'll diss her, too
Et si ta mére me cherche je me la ferai aussi
After I axe the air and diss people, I feel cleansed. It's Nirvana.
Chaque matin, je casse le vent, je fais chier les gens,... ça me purifie, c'est important.
"King of Diss"!
Le roi de la glisse.
You're the King of Diss?
C'est toi, le roi de la glisse?
You wanna go out there and diss me in my own hood?
Tu veux te ramener et t'attaquer à moi sur mon propre territoire?
I have an impossible task to do and I come up with one possible solution, and you diss my solution.
J'ai un défi impossible à relever, je trouve une solution et tu me balances.
Shut your mouth! - Get off me! Don't you ever diss my hood.
- Parle pas de mon quartier comme зa.
Don't diss a public servant.
N'insultes pas un fonctionnaire.
Don't diss the poor!
Ne manques pas de respect aux pauvres!
This... this is not a diss.
Ce n'est pas une blague.
Don't diss us, yo.
Ne nous insulte pas!
I'll kill the ones that diss us first.
Je tue la première qui se moque de nous!
But then 5 men in blue approached and asked if the red scarves meant that we were sent by the bloods to diss them.
Mais là, 5 hommes en bleu sont arrivés et nous ont demandé si avec nos écharpes rouges, on n'aurait pas été envoyés par les Bloods pour se payer leur tête.
You know, not to diss his decorating sense, but I have definitely seen obsession done better.
Je ne veux pas critiquer son sens de la déco, mais j'ai vu mieux, en matière d'obsession.
I take out any that are younger diss me, are you dumb you're an idiot you will never get this chip of your shoulder this kid's colder than you were when you were this age [... ] please don't play - why you can't see that playtime's over.
Descens-moi, t'es con, t'es idiot, t'auras toujours ce problème. c'te jeune la sera plus cool que tu l'étais quand t'avais sont age [... ] Joue pas, tu peux pas voir que la récré est finie.
No doubt, but I don't wanna diss them in front of their home crowd.
C'est clair, mais je veux pas les torcher devant leurs potes.
It seemed like your magazine was looking to diss Tweedy.
Comme si votre magazine cherchait à me manquer de respect.
We never set out to diss anybody, Tweedy. It's not what...
On ne manque jamais de respect à personne, Tweety.
Seems like your magazine is looking to diss Tweedy.
On dirait que votre magazine cherchait à me manquer de respect.
# Other rappers diss me #
# Les autres rappeurs me traitent de louse #
We could totally diss each other if it's the one.
Là, on peut s'ignorer totalement.
I'm not asking you to diss him.
Je ne te demande pas de le critiquer.
Diss, just to diss them.
"Satisfaite."
What? You're gonna diss Samantha to me now?
Vous n'allez pas accuser Samantha?
Okay, first of all, I didn't diss you.
OK, d'abord je ne t'ai pas jetée.
Don't diss my sis', butthead!
Tu bé-flam! Enculeuse!