Do i have a choice translate French
407 parallel translation
Do I have a choice?
J'ai le choix?
Do I have a choice?
- J'ai le choix?
- Do I have a choice?
Ai-je le choix?
Do I have a choice?
Ai-je le choix?
I THOUGHT YOU DIDN'T WANT TO GET INVOLVED IN ANY VIOLENCE. DO I HAVE A CHOICE...
Je croyais que tu n'aimais pas la violence.
well, yes, I do, but do I have a choice?
Oui, mais ai-je le choix?
- Do I have a choice?
- Ai-je le choix?
- Do I have a choice?
- J'ai le choix?
- Do I have a choice?
- Quoi faire d'autre?
Can I come with you, boyfriend? Do I have a choice?
C'est un chien prodige.
Do I have a choice?
Avais-je le choix?
- You'll let him cook? - Do I have a choice?
Tu le laisses faire?
Do I have a choice?
Est-ce que j'ai le choix?
Is that fair? Do I have a choice?
- J'ai le choix?
Do I Have A Choice?
Est-ce que j'ai le choix?
Heck, do I have a choice?
Mais musulman, juif ou chrétien
Do I have a choice?
Ai-je vraiment le choix?
No, but do I have a choice?
Non, mais ai-je le choix?
- Do I have a choice?
- J'ai pas le choix.
I do not have a choice.
Je n'ai pas le choix.
I don't like to do it, but vve have no choice.
C'est dur, mais il y a pas d'autre solution.
My lady, if I wanted a son, do you really think I'd have no other choice but to adopt one?
Si je voulais un fils, serais-je réduit à en adopter un?
- I'm trying to say you do have a choice.
- Vous avez le choix.
I repeat - if you want your granddaughter released, you do not have a choice!
LEMAÎTRE : Je le répète. Si vous voulez que votre petite-fille soit libérée, vous n'avez pas le choix!
- I do have a choice.
- J'ai le choix.
I don't think I have a choice, do I?
J'ai pas vraiment le choix, pas vrai?
I don't think we have any choice now. Do we?
Je crois qu'on n'a plus le choix maintenant, n'est-ce pas?
- l don't have a choice, do I?
- Je n'ai pas le choix, non?
Yes, I know, but what choice do we have, Twiki?
Oui je sais, mais quel choix on a, Twiki?
Do I ever have a choice?
Ai-je déjà eu le choix?
Guess I don't have a choice, though, do I?
Je n'ai plus le choix, à présent.
I do not have a choice.
Je n'avais pas le choix.
And, Tom, if it were your intention to do anything to bring down David Brice, then I'd have no choice but to make sure that you didn't get away with it.
Et si tu avais l'intention de faire quoi que ce soit... pour nuire a David Brice... je serais force de m'assurer que tu Ie paies tres cher.
Do you want to? No, I gotta keep going. I don't have a choice.
D'accord, mais sois prudent.
Looks like I don't have a choice, do I?
Il semble que j'aie pas le choix, n'est-ce pas?
I guess since you put it that way... I don't have a choice, do I?
Présenté comme ça, je n'ai pas vraiment le choix.
You know what I do? I pretend I have a choice.
Quelquefois, je me raconte que j'ai le choix...
He had a knife. I had to do what he wanted me to. I didn't have any choice.
La seule raison pour laquelle il a eu le rôle c'est parce qu'il couche avec elle.
Yeah, but I don't have much of a choice here, do I? Well, I'm investigating your options.
Ce n'est pas comme si j'avais l'embarras du choix. J'examine toutes les options.
I do have a choice about my own kids.
Mais j'ai le choix pour mes enfants.
- Do I have a choice?
J'ai le choix?
Well I'm still not really on my choice but as if I'm there the least I can do is help you maintain or have what you want
Bon je ne suis pas encore vraiment sur de mon choix mais tant que si je suis là le moins que je puisse faire c'est de vous aider à l'entretien ou a ce que vous voulez
I do have a choice.
Si, j'ai le choix.
- I can't let you do this. - You don't have a choice.
- Je ne peux pas te laisser faire.
We do have a choice. Uh, I mean, look at Z.
Si, on a le choix!
I have no idea, but I don't have a choice, do I?
Aucune idée. Mais je n'ai pas le choix.
What choice do I have as a man?
Je suis un homme, j'ai pas le choix.
I don't think we have much of a choice, do we?
- On n'a pas beaucoup le choix, non?
- Neither do I, but we don't have a choice.
- Moi non plus, mais on n'a pas le choix.
It seems crazy, like chasing down a phantom. But what choice do I have if you're out there?
Ca paraît aussi insensé que chasser un fantôme, mais ai-je le choix si tu es toujours en vie?
I really don't have a choice in this, do I?
Je n'ai pas vraiment le choix, là, n'est-ce pas?