Do we have a plan translate French
135 parallel translation
- Do we have a plan?
- Quel est votre plan?
Okay, do we have a plan C?
On a un plan C?
Speaking of, do we have a plan, or...?
D'ailleurs, on a un plan?
Do we have a plan?
- On a un plan?
Do we have a Plan "B"?
On a un plan de réserve?
- Do we have a plan?
- On a un plan?
Do we have a plan?
On a un plan?
- Do we have a plan?
- Est-ce qu'on a un plan?
- Do we have a plan?
- Nous avons un plan?
So... do we have a plan?
Alors, on a un plan?
Dr. Strangelove, do we have such a plan?
Dr. Folamour, avons-nous un tel projet?
At this point all we have to do is to lay down a plan to be executed by the time the hostages are released.
À ce stade tout ce qu'on a à faire est d'établir un plan à exécuter dès la libération des otages.
Do we have plans to invade the Middle East?
Y a-t-il un plan d'invasion du Moyen-Orient?
Life goes on. We have a lot to do. You have a wedding to plan.
Nous avons un mariage à préparer.
Do we just keep driving or do you have anything resembling a plan?
On roule jusqu'à être à sec ou tu as un plan?
That information is confidential, but trust us, we do have a plan.
Cette information est confidentielle, mais faites-nous confiance.
If they do not have a plan, we may have the initiative.
S'ils n'ont pas de plan, on peut agir.
It's one thing to goof around but we do have a serious agenda here.
On peut déconner mais on a un plan sérieux à suivre.
Sometimes you have the script supervisor do it, but, for instance, when Dennis was saying that line, his coverage, we called Gene Hackman at home, and Gene fed him his lines and vice versa.
Parfois, c'est la scripte qui le fait, mais, par exemple, quand Dennis disait son texte, sur ce plan, on a appelé Gene Hackman chez lui pour qu'il lui donne la réplique, et vice-versa.
Now, I have... Do you remember we once made a plan together, Merivel?
Vous rappelez-vous que nous avions élaboré jadis un plan ensemble?
Well, we only have a limited amount of time up here... so I think that we should really plan what we want to do.
Mais nous n'avons que peu de temps... je pense que nous ferions mieux de prévoir nos activités.
We do have an emergency plan, in case of a prolonged strike, right here.
Nous avons un plan d'urgence, en cas de grève prolongée.
We have a lot of work to do before tomorrow night. Why? What are we gonna do tomorrow night, fathead?
Souviens-toi de ce que je t'ai dit, il faut être amical pour éviter les suspicions, mais pas trop, sinon tu pourrais révéler les détails de notre plan.
There's nothing we can do about the smaller one, but we do have a plan.
On a un plan pour la grande.
Do we have a game plan here or are we just improvising? I say we head for the roof.
On sait ce qu'on fait ou on improvise?
Look, a mission statement is where we say what we're gonna do... Er, and then we have to do it.
Un plan de mission, c'est quand on dit ce qu'on compte faire, et qu'ensuite, on le fait.
Look, I know how much you want to do this, take down SD-6, but your life is more important, so if you think you failed the test, we have a plan in place to take you out, a protection programme.
Je sais que vous voulez vraiment démanteler le SD-6, mais votre vie passe avant tout, alors si vous pensez avoir échoué, nous avons un programme de protection en place.
But see, we're all there trying to map out a game plan and rehearsal schedule... and I'm sure whatever you two are talking about here... is so much more fascinating and important and, let's just say it, fun... but I'd really like to get an'A'on this assignment, and to do that... you'll have to discuss your sock hops and clambakes some other time.
Mais on essaie de mettre au point une stratégie et un planning de répétition. Et je suis sûre que ce que vous pouvez vous raconter est certainement bien plus passionnant, important et drôle, mais j'ai l'intention d'avoir A pour cette session, alors j'aimerais que vous parliez de vos projets et de vos amours plus tard,
I assume you have a plan to back up that rather bold yet cryptic statement? Yes! Yes, we do.
Oui, on en a un.
- And we have, do we not other weapons that are more effective and less deadly to our side that are part of a U.S. response plan to the North crossing the DMZ?
- On a... d'autres armes plus efficaces et moins meurtrières... faisant partie du dispositif invasion nord-coréenne.
Do you know, according to him, the Jews have a plan for world domination and that we must act ruthlessly.
C'est un homme du passé, à présent, les gens ne s'intéressent plus à lui.
What you feel sometimes with a thing like the eating machine you see an investment in a prop, in a shot, in an idea. So we have to let this really play and we have to do it.
Avec quelque chose comme la machine qui nourrit... on se trouve devant un plan, une idée... à ne pas toucher.
I don't know what we'll do. I don't have a plan.
Je ne sais pas ce qu'on va faire.
Well, we've been talkin', and do we have some kind of plan?
On se demandait... Est-ce qu'on a un plan?
Do we have a map of Ezo?
Est-ce que tu aurais un plan d'Ezo?
Now all we have to do is narrow down our course of action.
Maintenant tout ce qu'on a à faire c'est d'établir notre plan d'action.
I know you got something planned for my birthday. But I was hoping it would be fine if before we went to do whatever you got cooked up that we go to Rebecca's house and have her cook us dinner. She's a great cook.
Je sais que tu as prévu quelque chose pour mon anniversaire, mais avant qu'on suive ton plan, j'aimerais qu'on aille chez Rebecca pour dîner.
What do you mean? We have a plan.
Mais nous avons un plan.
Hey, by the way, with this plan of yours, do we have enough gas?
À propos, avec ce plan, est-ce qu'on a - assez d'essence?
Do we have a contingency plan if we run out of tylium?
Avons-nous un plan d'urgence en cas de pénurie?
All I can tell you now is we do have a plan.
Tout ce que je peux dire, c'est qu'on a un plan.
All I can tell you now is we do have a plan.
On a un plan.
- We do have a plan.
Ou mourir. - On a un plan.
And we do have a hell of a health plan.
Et on a une super mutuelle.
What we do have is an EE plan.
Par contre, on a un plan d'évacuation.
What if we send the rescue mission in without a battleship escort, make clear we have no plan to do anything except get the crew out?
Et si nous envoyions la mission de sauvetage sans escorte militaire. Montrer qu'on n'a aucun plan pour quoique ce soit excepté sauver notre équipage?
She refuses to believe that I can connect with anyone on a spiritual level. We do have an amazing connection. That's why I wanted to talk to you.
elle refuse de croire que je suis capable de m'entendre avec qui que ce soit sur le plan spirituel pourtant, nous nous entendons très bien tous les deux c'est pourquoi je voulais vous parler quand je vous ai vu à l'église
Do we have a backup plan?
Avons-nous un plan de secours?
So if we actually find Szura, do you have a plan for what we're gonna do with him?
Si on retrouve Szura, t'as une idée de ce qu'on fera de lui?
So, Charles, do we have a game plan or shall I just follow my muse?
Charles, on a un projet en tête ou je laisse faire mon inspiration?
I'm sure your head is spinning, and that you don't feel completely safe right now, but rest assured, we do have a plan.
Je suis sûr que vous avez la tête qui tourne, et que vous ne vous sentez pas complètement en sécurité en ce moment, mais soyez rassuré, nous avons un plan.