Do what you do best translate French
984 parallel translation
Why did I change my mind? From now on, I will write only for you, Mr. Kang Hyun Min. I will do my best to show in my writing what an earnest, praiseworthy actor you are.
Pourquoi j'ai changé d'avis? Et quel bon acteur vous êtes.
John, I know you love her, but don't forget she's my daughter, and I must do what I think is best.
John, je sais que vous l'aimez. Mais c'est ma fille et je dois faire ce que je crois mieux pour elle.
And you, all of you trying your darnedest to map out my future... to harness me and lead me around to do what you think is best for me.
Et vous tous qui essayez de planifier mon avenir en me montrant ce que vous pensez qui est bon pour moi.
You think you know what's best because you're old. You think you can tell me what to do with my life.
Parce que vous êtes vieille, vous croyez me dicter ma vie!
- You'll do what? Listen, you made a sap out of yourself... and you tried your best to make a sap out of me.
Vous vous êtes ridiculisé et avez essayé de me ridiculiser.
- What do you think is the best time?
- Ce sera pour quand? - Je vous tiendrai au courant.
- I had to have somethin to carry them in. - One of my best nightgowns! - What do you mean?
C'est une de mes jolies chemises de nuit.
You know what I do. I do my best. I'm no great thinker, but...
Tu sais ce que je fais? Et que je le fais de mon mieux. Peut-être que je ne suis pas un savant... D'ailleurs, quand tu m'as fait parler sur le bateau, je me rends compte que tu m'as fait parler exprès, comme pour un examen, je t'ai peut-être dit des bêtises sur la théorie des moteurs.
You will do what is best for yourself by leaving me strictly alone to write what I please, as I please.
Pour votre bien, je vous conseille de me laisser écrire ce qui me plaît, quand ça me plaît!
What do you figure you're best at - seeing or hearing?
Qu'est-ce qui est meilleur, votre ouïe ou votre vue?
The most wonderful and the best. Charlie, what do you know?
- Le plus merveilleux et le meilleur.
Remember, what you have to do may seem to be second best... but it may work out to be first best.
N "oublie pas que ce dont on s" oblige à se contenter peut parfois s " avérer être merveilleux.
If you think it's best for us to go away, why, that's what we'll do.
Si tu estimes qu'il faut partir, nous le ferons.
We'll have to do the best with what you've got.
On fera ce qu'on peut.
Now, what do you think would be the best thing to do on a Sunday?
Qu'y a-t-il à faire, le dimanche?
The best way to get my husband to fire you would be not doing what I tell you to do.
Si vous ne faites pas ce que je vous dis, ce sera la porte!
No intention of making you happy. I merely want to do what's best for the house.
J'agis dans l'intérêt de la maison.
What time of year do you like best, Jamie?
Quelle saison préférez-vous, Jamie?
He said that you were to relax, stay quiet, Take orders and do what people think is best for you.
Il a dit que vous deviez vous détendre, rester calme, suivre les consignes et faire ce qu'on pense être le mieux pour vous.
You can do what's right, what's best for you. Or you can throw away your life.
Vous pouvez faire ce qui est juste, ou détruire votre vie.
Now, what do you consider your best physical... or athletic accomplishment?
Quel est, d'après vous, votre record?
You always have to do what's best for yourself.
Il faut toujours faire ce qui est le mieux pour soi.
You know what he'd do if you got the best of him in an argument?
Voilà ce qu'il faisait quand on lui montrait ses torts.
What do you like best at school?
Que préfères-tu à l'école?
You told me to do what seems best.
Tu m'as dit de faire ce qui semblerait le mieux.
What you do best will be the chef.
Chacune en préparera un.
Did you do what you thought was best for that woman who just died?
En laissant mourir cette femme?
But I want you to do what you think is best if you feel you should report to the police.
Mais agissez comme bon vous semble. Si vous devez me dénoncer à la police...
If you mean what I think you mean, And I think you do... those are sentiments, sir, best expressed at the punch bowl.
Si vous voulez dire ce que je pense et je crois que si... ce sont des sentiments, monsieur, mieux exprimés au bol de punch.
Best thing I know is to do exactly what you wish for a while.
Le meilleur remède, c'est de faire ce que vous voulez pendant quelque temps.
What you say you want to do is the best news that anyone could tell me.
Vos intentions ne pouvaient me faire plus plaisir.
And I'll always think of him as my best friend, but what do you want me...
Et il sera toujours mon meilleur ami mais qu'est-ce que tu veux que...
Now, what corps do you like best?
Alors, quel corps préférez-vous?
You'll have to decide what's the best to do.
C'est à toi de décider.
But since you have, I guess you'd better do what you think best.
Mais puisque c'est fait, je suppose que vous devez faire pour le mieux.
We're gonna lay him right down here by your side... so you can look after him your own self... till we can find out what's the best thing to do about it.
Vous le veillerez vous-même, en attendant la suite.
I'm going upstairs. Seymour. Do you realize that when you're in a room with a person, you not only get into a position where you can admire yourself in a mirror, but where the person with you can only see what you call your best angle?
Je monte. tu réalises que tu es avec quelqu'un dans cette pièce, tu ne dois pas avoir la même attitude que lorsque tu es seul devant ton miroir,
What kind do you like best?
Qu'est-ce que tu préfères?
You should be where it's quiet, with no distractions, so you've got a chance to do what you do best, and that's write novels.
Tu y ferais ce que tu fais le mieux : écrire des romans.
But if you do what must be done for all Spain... that will be our best protection.
Si tu défends l'Espagne, ce sera notre protection.
You know, sometimes when a person don't know what to do,..... the best thing is to just stand still.
Tu sais, parfois, quand on sait pas quoi faire, la meilleure chose à faire est de rester sur place.
I feel the interests of you all would be best served by a change of management at the head of this firm. - What? - What do you mean by that?
D'après ce que j'ai vu, vos intérêts seraient mieux défendus par une autre direction.
Honey, maybe I have been on the wrong track about your material but I'll find out what you do best.
Peut-être que je me suis trompée, pour ton costume. Mais je découvrirai ton talent.
Indeed, you may have wondered why I continue to rent my second best room to a woman of that sort. - What do you mean?
Vous vous demandez pourquoi je loue une de mes meilleures chambres à une femme pareille.
I think it would be best if you bring Tabby here, don't you think so? What do you say to that?
Le mieux serait que Mourek vienne ici, n'est pas?
What do you like best, my breasts or my nipples?
- Qu'est-ce que tu préfères? Mes seins ou la pointe de mes seins?
I'm Betty Mannings best friend what do you know about Mannings junior? where does he live?
J'étais la meilleure amie de Betty Mannings.
That's what I do better than best. - Well, how soon can you leave? - How soon can you send me the fare?
Oui, être en compagnie d'un homme si droit et cultivé nous fait sentir encore plus joyeux, n'est-ce pas?
" You know best what you have to do.
" Tu es seule juge de ce que tu dois faire.
Well if that's all we're gonna do, what did you put on your best dress for? And all that make-up?
Pourquoi as-tu mis ta plus belle robe... et t'es-tu fait une beauté?
What do you think of man's best friend now?
Que penses-tu du meilleur ami de l'homme?