English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Do you know what you are

Do you know what you are translate French

1,089 parallel translation
Understand? Do you know what you are?
Vous voulez que je vous dise?
Her friend says, " Do you know what you are doing?
On lui dit : " Tu te rends compte?
Do you know what you are?
C'est triste! Toi, tu est un obsédé sexuel!
Do you know what you are?
Tu sais ce que tu es?
Oh maiden, do you know what you are?
Oh, vierges... Qu'êtes-vous?
Do you know what you are?
Sais-tu ce que tu es pour moi?
Do you know what these people are like?
Vous avez une idée de ce que sont ces gens?
You know that in sexuality there are anomalies, abnormalities. Do you know what sadism is?
Tu sais que dans le domaine sexuel, il existe des anomalies, comme le sadisme?
- What are you gonna do? - Well, I don't know.
Rentrons.
And I know what the likes of you are, I do.
Je les connais, les bonshommes dans votre genre.
Look, you, i don't know who you are or what you want, but i do know you're not who you say you are.
Je ne sais pas qui vous êtes ni ce que vous voulez, mais je sais que vous n'êtes pas celui que vous prétendez être.
I do not know if you are Yetaxa. I do not know what you are.
Je... ne sais si tu es ou non Yetaxa, je ne sais qui tu es...
I do not know what you are aiming at.
Je ne vois pas où vous voulez en venir...
Do you know what my staff are engaged upon at the moment?
Au transport de la tour Eiffel.
Do you know what the rents are here? 15 quid a week!
Les loyers, ici, c'est du 15 livres la semaine.
I know what those boys are gonna like tonight, and so do you.
Tu connais aussi bien que moi le programme de ces garçons, ce soir.
Do you know what Czechs are?
Vous savez ce que c'est, les Tchèques?
And if you do find them, you know what they are?
Et même si tu les trouves, tu sais ce qu'elles sont.
I mean, you can do the Watusi... but we are the Watusi, if you know what I mean.
Je veux dire, vous pouvez danser le Watusi... mais nous sommes le Watusi, si vous voyez ce que je veux dire.
Do you know what kind of tramps Duke and his pals are?
Tu sais quel genre de voyous sont Duke et ses amis?
Unless you tell me where those phasers are, you're gonna have more violence than you know what to do with.
Rendez-nous nos phaseurs, ou vous en aurez pour votre compte!
I do not know what you are saying
Je ne sais pas ce que vous dites
Do you know what our chances are when we get to that apache camp?
Tu sais ce qu'on risque, une fois au campement?
I do not know what you are saying
Je ne comprends pas très bien ce que tu essaies de me dire.
You do not know what you are doing.
Vous savez pas ce que vous faites.
How do you know my name? What are you doing here?
Comment connaissez-vous mon nom?
Do you know what the odds are in coming back? I can't order a man to do that.
Je ne peux ordonner ça à personne.
Do you know what you are saying?
Êtes-vous consciente de ce que vous dites?
Do you know what all the buttons are?
Vous connaissez tous ces boutons?
If you are not a mother you need very little experience in order to know what a mother can do for her child.
Par conséquence vous deviez être mère pour arriver à comprendre a cette femme. Et savoir ceux qu'elle est capable de faire pour sa fille.
So what are you afraid of? I do not know, I was hoping you help me figure it out.
Je ne sais pas, j'espère que tu m'aideras à savoir.
I don't know what you two people are gonna do... but I'm gonna take a bath.
Faites ce que vous voulez, moi, je prends un bain.
You don't have to care about him because how do you know he cares about you? Then what are you gonna do?
Comment sauras-tu s'il t'aime si tu ne l'aimes plus?
He wants to be a benefactor, he brought here a pack of children from Los Angeles he says, they are ill, traumatized, do you know what does it mean?
Il veut être un bienfaiteur, il a amené ici une flopée d'enfants de Los Angeles il dit qu'ils sont malades, traumatisés, vous savez ce que ça veut dire?
Are you sure you know what to do with it? - Yes.
Tu es sûr de savoir ce que tu en ferais?
I do not know what you are talking about.
Je ne comprends pas
Do you still know what we are?
De ce que nous sommes.
Do you know what's going on that the Chinese are crossing the North Vietnam border and that we're now bombing within 5 miles of the border?
Savez-vous ce qui se passe dans le monde? Savez-vous que les Chinois sont au Nord Viêt-nam et que nous bombardons à 8 km de la frontière?
Do you know what these are used for?
Vous savez à quoi ça sert?
Does it have some meaning which I am unable to grasp? Do you know what these old people are dying of?
Sais-tu de quoi meurent ces vieilles gens?
do not know what you are going to do, but I am going to bring my glove of baseball.
Vous, je ne sais pas, mais moi, je vais chercher mon gant de base-ball.
Do you know what they are, Margarita?
Vous savez ce que c'est, Margarita?
What are you going to do with that? Don't you know?
- Que vas-tu en faire?
Mr. Clayton, do you know what the reporters from Dudek's country are saying?
Mangez, dansez, amusez-vous.
What I wanna know is, just the hell how are you gonna do anything about it?
Ce que j'aimerais savoir, c'est comment vous comptez faire?
- ♪ I only wanna know ♪ - ♪ Do you think you're what they say you are ♪
Je veux juste savoir
Always remember, gentlemen, that you are a failure in catering if you don't know what to do with your leftovers.
Messieurs, vous ne réussirez jamais dans la restauration si vous ne savez pas que faire de vos déchets.
Do you know, sir... what the implications of that are?
Vous comprenez ce que ça implique?
What size are you, do you know?
- Quelle taille faites-vous?
Are you so naive, you don't know... what those monsters do with the money you give them?
Es-tu naïf au point d'ignorer ce que ces monstres font de ton argent?
Do you know what these are?
Vous savez ce que c'est?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]