Do you want to get out of here translate French
125 parallel translation
How much money do you want to get out of here?
Combien d'argent veux-tu pour partir?
For the last time, do you want to get out of here!
Pour la dernière fois, voulez-vous sortir d'ici!
- Do you want to get out of here?
Vous avez envie de sortir d'ici, vous? - Oui.
Do you want to get out of here or what?
Tu veux t'en aller?
- Do you want to get out of here?
- Vous voulez partir?
- Do you want to get out of here?
Si on se tirait? Je dois m'occuper du télésiège.
- Mike, what the hell do you want to get out of here for?
- Mike, pourquoi partir?
Mickey, do you want to get out of here?
Mickey, tu viens?
- Do you want to get out of here?
- On s'arrache? - D'accord.
Do you want to get out of here?
Vous voulez sortir d'ici?
Do you want to get out of here or not?
Voulez-vous sortir d'ici, oui ou non?
Do you want to get out of here, or not?
Tu veux sortir d'ici, ou pas?
- Kim, do you want to get out of here?
- Kim, on y va?
Do you want to get out of here or not?
Maintenant. - Tu veux sortir d'ici, ou non? - Oui, mais non...
- Do you want to get out of here?
- Peut-être. Si on allait prendre l'air?
Do you want to get out of here?
Tu ne veux pas sortir d'ici?
Do you want to get out of here?
Tu veux partir d'ici?
- Do you want to get out of here?
Tu veux sortir d'ici? Oui.
- Do you want to get out of here?
- Tu veux sortir d'ici?
- Do you want to get out of here?
Tu veux te tirer d'ici?
- Do you want to get out of here?
Vous voulez qu'on s'en aille d'ici?
Do you want to get out of here or not?
Vous voulez sortir d'ici ou pas?
If you want to do something for me, help me get out of here.
Si tu veux faire quelque chose, aide-moi à sortir d'ici.
- Why do you want to go? I'm still trying to get out of the jam I got into bringing you here.
J'essaie de me tirer de ce pétrin.
Let's go back to my office and wait for the police. If you do not want to go to jail, get out of here
J'ai appelé la police, si vous ne voulez pas d'ennuis, faites partir ces gens immédiatement.
I want nothing to do with you. Now, get out of here.
Seulement pour les délits communs.
Do what you want. Do what you want to, and then get out of here.
Fais ce que tu veux, et va-t'en.
But you do want to get out of here, don't you?
Mais tu veux sortir d'ici, n'est-ce pas?
Look, if you do what they want you to do, but only as much as you want to do. It might just be the way for you to get out of here.
Si tu fais ce qu'ils te demandent, mais comme tu le décides toi, tu pourras peut-être sortir d'ici.
Look, we gotta get out of here. What do you want me to do?
Que dois-je faire?
Before you do that... I want you to get us out of here.
Avant ça, je veux que tu nous sortes de là.
I know you want to get out of here, and so do I. We're going to do it.
Je sais que vous voulez partir d'ici. Moi aussi, et nous allons Ie faire.
Get me out of here. Where do you want to go?
- Sors-moi d'ici.
Here. What I want you to do is get out of those clothes, run some hot bath water,
Ce que je veux que tu fasses c'est de quitter ces vêtements, de prendre un bain chaud,
- Do you want to get me out of here?
Tu m'emmènes ailleurs?
Do you want me to get us out of here?
Tu veux que je rame?
I want to get out of here quick. What do you mean?
- Pourquoi?
What do you want me to say, take any cop and get the hell out of here!
Qu'est-ce que tu veux que je te dise? Appelle un toubib et prends le avec toi!
And I want to promise you... that when we get out of here, you can do anything you want to me, darling.
et je veux te promettre... que lorsque nous sortirons d'ici, tu pourras faire tout ce que tu veux avec moi, chéri.
Once you get out of here, I'll do whatever you want I'm not waiting until they check me out I'll go talk to him and settle this right now
Dès que tu sors d'ici, je ferai ce que tu veux Je ne vais pas attendre pour qu'ils me libèrent Je vais aller lui parler et résoudre ceci tout de suite
# # [Violin music playing] Do you want to get out of here?
Voulez-vous qu'on parte d'ici?
Why do you care? You just want to get out of here.
Quelle importance, puisque tu veux juste te tirer d'ici?
Ahem, listen, Natalie, do you want me to get this copier out of here?
Vous voulez que j'enlève la photocopieuse?
Don't do it, darling! I want to get you out of here.
Je veux vous sortir de là.
What's the first thing you want to do when you get out of here?
Qu'est-ce que tu feras en premier en sortant d'ici?
Are you gonna get us out of here or do you want me to dig up the chief of police's number, which I got in here, too?
Vous nous laissez sortir, ou je dois appeler le numéro du chef de la police?
Do you want me to get the ex vice-president out of here?
Voulez-vous que je fasse partir l'ex vice-président?
Do you want me to get you out of here?
Vous voulez que je vous sorte de là?
You know, I want to get out of here too, just the same way you do.
Moi aussi, j'ai envie de sortir d'ici. Tout comme vous.
Because what that makes me do is sometimes want to get you the hell out of here.
Parce que ça me fait faire, c'est parfois avoir envie de sortir de tout ce cirque.
Because what that makes me do is sometimes want to get you the hell out of here.
Il vient de celui de ta mère.