Dockers translate French
178 parallel translation
Chicago packers don't come here for a plate of cold cuts.
Les dockers de Chicago ne viennent pas pour emballer.
I've been living from hand to mouth on whatever I could borrow from sailors and dockers.
J'ai dû mendier, j'empruntais aux marins, aux dockers.
Well, after that, maybe the young gentleman won't approve of having a couple of longshoremen in the family.
Ce gentleman ne va plus vouloir de dockers dans la famille.
Five mechanics couldn't do the job or five aristocrats... or five dock workers, either.
Cinq mécaniciens ne pourraient pas faire le boulot de cinq aristocrates, ni de cinq dockers.
We're getting ready to hold hearings on waterfront crime... and underworld infiltration of the longshore union.
Nous préparons une séance à propos du crime sur les quais... et de l'infiltration du syndicat des dockers par la pègre.
"Longshoremans Local 374"
"Syndicat Local des dockers 374"
Even the longshoremen.
Même les dockers.
We can use them for truckers, but not for stevedores.
Ils travaillent comme chauffeurs, pas comme dockers.
The English dockers would strike for this.
Les dockers anglais se mettraient en grève pour ça.
There's a dock strike.
- Il y a une grève des dockers.
The dockworkers were shouting it.
C'est le chant des dockers.
Charlie Lakey was working for the government, taking care of the docks.
Charlie Lakey s'occupait des dockers pour le gouvernement.
Bloody dockyard thieves, rivets for brains.
Maudits dockers, bêtes comme des pieds.
About one train a day stops here, at 5 in the morning for the dockers.
Il n'y a qu'un train par jour à 5 h du matin pour les dockers.
Right, "Queen Elizabeth proclaims a state of emergency... " to deal with what we call a'dock strike. "'
La Reine déclare l'état d'urgence à cause de la grève des dockers.
Mm-hmm. Mr. Hoffa's in the penitentiary... the Teamster Union are known communists... the Longshoremen are known communists. Every union in the country striking', what will happen to our country?
M. Hoffa est au pénitencier, le syndicat Teamster sont des communistes notoires, le syndicat Dockers sont des communistes notoires, tous les syndicats du pays font grève, qu'est-ce que notre pays va devenir?
For those of you who are new in town, his old man handled liquor, did a little loan-sharking and kept the longshoremen out of Miami for damn near 15 years.
Pour les nouveaux, son père s'occupait d'alcool, il a fait quelques prêts usuriers et il a éloigné les dockers de Miami pendant près de quinze ans.
Those men belong to the Longshoremen's Union. The union says they don't work!
Ces hommes sont du syndicat des dockers qui dit qu'ils ne travaillent pas!
The longshoremen struck us.
Les dockers nous ont fait un sale coup.
But we visualize theater that will involve everyone the workers, the dockers.
Mais Otto et moi avons le projet d'un Théâtre Pour Tous. Pour les dockers, par exemple.
At four o'clock today, in the old harbour... the dockers are holding their annual feast.
À 4 h, aujourd'hui, dans le vieux port... les dockers célèbrent leur fête annuelle.
At four o'clock this afternoon... in the old harbour... the dockers are holding their annual feast.
À 4 h, aujourd'hui, dans le vieux port... les dockers célèbrent leur fête annuelle.
I'm in charge of the dockers'feast.
Je suis chargé de la fête des dockers.
When their ship comes in, There is going to be a dock strike.
Mais quand leur navire accostera, il y aura sûrement grève des dockers!
A cart filled with cotton. It stops, two dockers go down, they say : "Good afternoon, do you speak Arabic?"
Une charrette remplie de coton s'arrête, deux dockers descendent, ils disent : "Good afternoon, you speak Arabic?"
Our Wednesdays and our weekends I spend in the darkest reaches of Bermondsey... with the dockers lads at the mission.
Voici donc de mes nouvelles. Je suis un régime de sévère auto-discipline.
I'm investigating the attempted murder of a dock worker, a man named Nordberg, a police officer.
J'enquête sur la tentative de meurtre d'un de vos dockers, il s'appelle Nordberg, c'est un officier de police.
Lead off with the shipping thing.
Les dockers?
We have over a thousand dockworkers here.
Nous avons plus de mille dockers.
Now despite this unfortunate accident our experts say you have enough people for this year, and that... How many of those experts ever worked a space dock? Or tried to refuel a ship while being pushed because of overscheduling?
Malgré cet accident regrettable... nos experts trouvent qu'il y a assez de personnel pour cette année... Combien de vos experts ont déjà été dockers? Combien ont ravitaillé des vaisseaux de plus en plus vite? Ou ressenti la douleur après 9 heures de travail? Où voulez-vous en venir? M. Eduardo Delvientos, chef d'équipe.
- What the hell is going on? The Dockers Guild dropped their Blue Flu story.
- C'est quoi cette pagaille? Le syndicat a abandonné l'histoire du rhume bleu.
The Senate has invoked the Rush Act in their dispute with the dockers.
Le sénat a décrété l'acte d'urgence... en réponse à la grève des dockers.
- What do you need me there for?
Tous au secteur Bleu! Ça, c'est de la part des dockers! On a réussi. - Pourquoi moi?
Hey, mister, there's nothing worse than dirty Dockers.
Rien de pire que des Dockers sales.
From the Stevedores'and Dockers'Union, the Cavern, better clubs So films was one that we'd always thought of
Depuis le Stevedores'et le Dockers'Union, le Cavern, de meilleurs clubs nous avions toujours pensé á faire du cinéma
Dockers, shop owners, environmental specialists, that sort of thing.
Ce sont des dockers ou des scientifiques, par exemple.
We've got over 5000 technical staff, not including the Dockers Guild... medical support, environmental personnel.
On a plus de 5000 techniciens, sans compter les dockers... l'aide médicale, le personnel de l'environnement.
Inform Capt. Sheridan immediately and alert the Docker's Guild.
Alertez le commandant Sheridan et la Guilde des Dockers.
We're on schedule in the docking bays, though Miss Connally's not happy about the hours her workers had to put in.
On a bien géré les arrimages, mais Connally est furax. Les dockers sont épuisés.
I have reports from the others on dockworkers consistently late for work, sabotaging efficiency.
J'ai reçu des rapports... sur des dockers toujours en retard, qui réduisent la productivité.
Dock workers union. Come on.
Le syndicat des dockers.
Message from dockers'guild.
Message de la confrérie des arrimeurs.
Shanghai coolie number one and two? You fat-headed!
Qu'on est rien de plus que des dockers?
Once the center of a thriving squid-gutting industry. Now abandoned by all but a few longshoremen and allied tradespeople.
Autrefois siège de l'industrie d'évidage des calamars, aujourd'hui abandonné de tous sauf des dockers et de certaines dames.
This place looks like a "Dockers" commercial.
Lci, on se croirait dans la pub pour les "Dockers".
Why not? Which would explain the bestial nature of his plays, and his popularity among dockers and carters.
- Cela expliquerait le caractère bestial de son théâtre et pourquoi il obtint du succès auprès des charretiers.
No, ignoramus.
Mais non, ils sont invités par les dockers.
It's a far cry from our metropolitan pleasures.
Nos mercredis et week-ends, je les passe au plus reculé d'un faubourg avec des fils de dockers.
Get up here quick!
Vite! LA GREVE DES DOCKERS Il y a un risque là-dedans.
- That's an outrage!
Mais quelle importance donnez-vous à votre cérémonie religieuse? Commandant, on nous signale... une grève illicite du syndicat des dockers. C'est exagéré. - C'est un scandale!
Stupid Dockers.
Foutu pantalon!