English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Don't be angry

Don't be angry translate French

732 parallel translation
Don't be angry with him.
Je te l'ai dit, c'est défendu. Allez, viens.
Please don't be angry with me.
" S'il vous plaît ne m'en voulez pas.
I implore you, don't be angry with me!
Je vous en supplie, ne soyez pas fâchée!
Helius, don't be angry - it's my life's work - go home -
Helius, ne m'en voulez pas, c'est l'œuvre de ma vie.
Please don't be angry with me.
Ne m'en veux pas, je t'en prie.
Don't be angry.
Ne vous fâchez pas.
Now don't be angry, but I must get back to work.
Ne m'en veux pas, mais je dois y retourner.
Fanny, don't be angry.
Fanny, ne sois pas fâchée.
Don't be angry.
Ne te fâche pas.
Don't be angry with him.
Ne soyez pas contrarié
- Oh, don't be angry.
- Ne soyez pas en colère.
Please, Hans. Don't be angry.
Je t'en prie, ne te fâche pas!
Go to her, and don't be angry with me.
Allez la voir et ne soyez pas fâché. Je n'ai pas pu lui refuser.
Please don't be angry with me.
Ne m'en voulez pas, s'iI vous plaît.
Don't be angry, I'll be a bit late tonight.
Ne te fâche pas, mais ce soir je viendrai un peu plus tard.
Don't be angry. It didn't make any difference.
Calmez-vous, ça n'a rien changé.
Don't be angry. Please.
Ne sois pas fâché.Je t'en prie.
But I don't know why you should be angry.
Mais je ne comprends pas pourquoi vous êtes en colère.
- I don't follow. - Listen, and don't be angry.
Je ne comprends pas. Ecoute-moi sans te fâcher.
Don't look so hurt, and please don't be angry.
N'aie pas l'air si triste et surtout, te fâche pas.
Please don't be angry.
Je t'en prie, ne te fâche pas.
- What is it? You won't like what I'm about to say, but please don't be angry.
Vous n'allez pas aimer ce que je vais dire, mais ne vous fâchez pas!
Please, don't be angry.
Je vous en prie, ne soyez pas fâchée.
Eugene, don't be angry at what I'm going to say.
Eugene, ne te mets pas en colère pour ce que je vais te dire.
Don't be angry
Ne te fâche pas.
You're a good kid Don't be angry
Ecoute Ines, Tu es une bonne môme, je t'ai bien aimé... Mais il faut pas m'en vouloir.
Don't be angry with me.
Faut pas m'en vouloir.
Please don't be angry with me.
Sèverine, il faut pas m'en vouloir, si je suis violent.
Don't be angry. My life hasn't been a happy one.
J'ai pas toujours été très heureuse.
Please don't be angry with him, sir.
Ne soyez pas dur avec lui, monsieur.
- Uncle, don't be angry.
- Mon oncle, ne vous fâchez pas.
Tina. Tina, please don't be angry with me.
Tina, ne m'en veux pas, s'il te plaît.
I don't care if you get angry, I'm going to be honest
Vous allez vous fâcher contre moi. Mais, je vais être franche.
- Would you mind saying that again? - Please, don't be angry with me.
Pouvez-vous répéter?
Please don't be angry with me.
Ne sois pas fâché contre moi!
- Don't be angry.
- Ne soyez pas en colère.
Don't be angry with us, Vasily Semyonovich.
Vassili Semenovitch, il ne faut pas nous en vouloir.
I don't know whether to be frightened or - or angry.
J'ignore si je dois avoir peur ou être fâchée.
I don't want you to be angry at me, especially today.
Je ne veux pas que vous soyez fâché contre moi, spécialement aujourd'hui.
Don't be angry, Oscar.
Ne t'inquiete pas, Oscar.
Don ´ t be angry, Mr. Santana, I ´ m here now!
- Vous fâchez pas M. Santana, je suis là!
Don't be angry, Julie.
Julie, je voulais te dire... un truc formidable vient d'arriver.
Don't be angry with me.
J'ai trop bu, peut-etre.
- Now, dear, don't be angry.
- Ne sois pas fâchée.
Now, don't be angry with me, son. But that girl's here.
Ne te fâche pas, mon garçon.
How you saved my life. Please don't be angry.
De m'avoir sauvé la vie.
Mr. Farr'll be angry. Don't you like this job, sonny?
Tu tiens à ta place, fiston?
Don't be angry.
Ne vous fâchez pas, je vous rends vos lettres.
Don't be angry with me.
Ne m'en voulez pas.
- No, listen. Don't be angry.
Non, ne te mets pas en colère!
Don't be angry.
Ca m'a pris un certain temps...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]