English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Don't be angry with me

Don't be angry with me translate French

133 parallel translation
Please don't be angry with me.
" S'il vous plaît ne m'en voulez pas.
I implore you, don't be angry with me!
Je vous en supplie, ne soyez pas fâchée!
Please don't be angry with me.
Ne m'en veux pas, je t'en prie.
Go to her, and don't be angry with me.
Allez la voir et ne soyez pas fâché. Je n'ai pas pu lui refuser.
Please don't be angry with me.
Ne m'en voulez pas, s'iI vous plaît.
Don't be angry with me.
Faut pas m'en vouloir.
Please don't be angry with me.
Sèverine, il faut pas m'en vouloir, si je suis violent.
Tina. Tina, please don't be angry with me.
Tina, ne m'en veux pas, s'il te plaît.
- Would you mind saying that again? - Please, don't be angry with me.
Pouvez-vous répéter?
Please don't be angry with me.
Ne sois pas fâché contre moi!
Don't be angry with me.
J'ai trop bu, peut-etre.
Now, don't be angry with me, son. But that girl's here.
Ne te fâche pas, mon garçon.
Don't be angry with me.
Ne m'en voulez pas.
- Don't be angry with me.
- Tu ne dois pas m'en vouloir.
I don't think I'll ever be angry again with anything you say.
Vous pouvez me dire n'importe quoi.
Jean, don't be angry with me.
Jean, ne soyez pas fâché contre moi.
Don't be angry with me...
Ne sois pas fâché.
Please, don't be angry with me.
Je vous en prie, ne m'en voulez pas.
Please don't be angry with me because of that.
Il ne faut pas que ça te perturbe.
- Don't be angry with me. - Why should I? Don't think about it.
il ne faut pas m'en vouloir pourquoi ne soyez pas fâchés
So don't be angry with me.
C'est pour ça, ne m'en veux pas.
I know you're angry very angry with me but don't be harsh I want to get back with you forgive for what has happened forget it and don't be spiteful if you think about it we all make mistakes.
Je sais bien que tu es fâchée très fâchée contre moi mais ne nous trahis pas je veux revenir auprès de toi pardonne ce qui est arrivé oublie et ne sois pas ingrate parce que quand on y réfléchit ça arrive à tout le monde de se tromper.
Don't be angry with me, but all the arrangements for tomorrow and the house is fully booked...
Ne m'en voulez pas, mais toutes ces préparations pour demain, et la maison pleine de clients
More than any two people I know, I don't want you and Lloyd to be angry with me.
La dernière chose que je souhaite, c'est que vous soyez fâchés.
- Please don't be angry with me.
- Ne soyez pas furieux contre moi.
Please don't be angry with me.
Ne m'en veuillez pas.
Don't be angry with me Jean Baptiste, please, don't...
Ne sois pas en colère contre moi.
Don't be angry with me. I didn't want to offend you really.
Je ne voulais pas vous vexer.
Don't be angry with me, Andy.
Ne m'en veuillez pas.
No, don't be angry with me.
Non, ne soyez pas en colère.
Don't be angry with me.
Ne partez pas fâché.
- Don't be angry with me. I couldn't get into Russia, so I had to get you out.
Ne pouvant venir en Russie, je vous en ai fait sortir.
Don't be angry with me.
Tu dois pas m'en vouloir.
Please don't be angry with me.
Ne te mets pas en colère.
Don't be angry with me.
Ne sois pas en colère après moi.
Alyosha, don't be angry with me, but I've deceived you.
Aliocha... ne vous fâchez pas... je vous ai menti dans le train...
- Don't be angry with me. - Let's drink together.
- Vous ne vous mettrez pas en colère?
DON'T BE ANGRY WITH ME.
Ne m'en veux pas.
Don't be angry with me, we can still be friends.
Ne m'en veux pas, on peut rester amis.
Don't be angry with me...
Puissiez-vous comprendre que je ne vous en veux pas.
Please don't be angry with me.
Ne vous mettez pas en colère.
Oh, don't be angry with me.
Ne m'en veux pas.
Don't be angry with me and my brother.
N'en veux pas à moi et à mon frère.
- Don't be angry with me.
Ne soyez pas en colère contre moi.
Don't be angry with me.
Arrête de me faire la tête!
Mademoiselle, I insulted you, please don't be angry with me.
Mademoiselle! Je vous ai blessée.
Don't be angry with me.
Ne m'en veux pas.
Please, don't be angry with me.
Ne m'en veux pas.
You don't have a right to be angry with me. I gave you birth.
T'as pas le droit de te fâcher contre moi.Je suis ta mére.
Daddy, please don't be angry with me.
Papa, ne sois pas fâché, s'il te plaît.
- Don't be angry with me, please.
- Ne vous fâchez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]