English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Don't beat yourself up

Don't beat yourself up translate French

323 parallel translation
Don't beat yourself up about it.
J'étais caché dans l'armoire.
Now, don't beat yourself up.
Ne vous flagellez pas.
Oh, don't beat yourself up over it, Neil.
N'y pense plus trop, Neil.
Don't beat yourself up, Bat 21.
Pas de mouron, Bat 21.
Don't beat yourself up too much, man.
Ne te torture pas.
Don't beat yourself up, kid.
Ne t'en fais pas, petit.
don't beat yourself up over an unfortunate coincidence.
Ne vous en voulez pas pour une fâcheuse coïncidence.
You don't have to beat yourself up over this.
Tu n'as rien à te reprocher.
Don't beat yourself up.
T'as fait ce que t'as pu.
Adrianne, don't beat yourself up.
Ne te fais pas de reproches.
Don't beat yourself up too much.
C'est pas votre faute.
Don't beat yourself up.
Te tracasse pas.
I'll look over the report, but don't beat yourself up.
J'examinerai le rapport, mais ne vous en faites pas pour ça.
Hey, don't beat yourself up.
Écoutez-moi, ne vous tourmentez pas.
Don't beat yourself up over it.
Ne sois pas dure envers toi-même.
Well, don't beat yourself up. It was an accident.
Te frappe pas, c'était un accident.
Don't beat yourself up.
Ne te blâme pas.
Don't beat yourself up. You got us important information.
T'as rien à te reprocher, tu as eu des infos importantes.
Don't beat yourself up, pally.
- Trop malin.
Don't beat yourself up.
T'en fais pas.
Don't beat yourself up.
Ne t'en veux pas.
Now, don't beat yourself up about this, sweetheart.
Ne te mortifie pas, ma chérie.
This isn't easy, so don't beat yourself up over it.
C'est compliqué, ne vous prenez pas la tête.
Pete, I don't want you... to beat yourself up about this, eh?
Pete, je ne veux pas que tu t'en veuilles pour ça.
Now, now, now. Don't beat yourself up.
Arrête de t'en vouloir.
I know that. Well, then, don't beat yourself up for being prudent.
Ne vous reprochez pas votre prudence.
Don't beat yourself up. I mean, I couldn't get much going, either.
Ne te casse pas la tête. J'ai pas fait beaucoup mieux.
But don't beat yourself up for trusting me.
Mais ne vous en voulez pas de m'avoir fait confiance.
Don't beat yourself up.
Ne culpabilise pas.
Please don't beat yourself up over this thing.
Ne culpabilise pas pour ce qui s'est passé.
Like I said, don't beat yourself up.
Ben, comme je t'ai dit... ne te blâme pas.
Don't beat yourself up.
Ne t'en fais pas.
- Don't beat yourself up. You're a victim.
- Ne t'en veux pas, tu es une victime.
Don't beat yourself up.
Arrêtez de vous torturer.
- Don't beat yourself up over this.
- Tu ne peux pas t'en vouloir pour ça.
Don't beat yourself up over the people who don't.
Te prends pas la tête pour ceux qui veulent pas.
Don't beat yourself up.
Te casse pas la tête.
Don't beat yourself up about it.
Ne culpabilise pas à ce sujet.
Elliot, don't beat yourself up over this.
Elliot, ne t'en prends pas à toi pour ça.
Don't beat yourself up over it, okay? It was...
Te tracasse pas pour ça.
Don't beat yourself up.
Te torture pas.
Don't beat yourself up.
Ne t'en veux pas...
But don't beat yourself up about it.
Mais ne t'en veux pas trop à toi-même.
And don't beat yourself up over it.
Et ne te tracasse pas à propos de ça.
Don't beat yourself up, earl. It could've happened to anyone.
Ne te blâme pas Earl, ca aurait pu arriver à n'importe qui.
Don't beat yourself up, Probie.
Ne te tracasse pas, Bizut.
Don't beat yourself up, just go get her.
Te fais pas de soucis pour ça, va la chercher.
Alan, don't beat yourself up.
Alan, ne te flagelle pas.
Kenya, look, don't beat yourself up.
- Kenya, ne sois pas dure envers toi.
Don't beat yourself up.
Ne t'en veux pas trop.
You don't want to beat yourself up, no!
Vous n'voulez pas... Vous gifler, non, ça non!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]