Don't do this to yourself translate French
157 parallel translation
Give it to me now. Listen, Brad, why don't you do this juvenile part yourself?
Pourquoi tu joues pas le jeune premier?
Now, listen, I don't care if you have to go to jail after this performance... you ought to forgot about yourself and do this anyway.
C'est pas grave si tu vas en prison après. Pense pas qu'à toi et fais-le.
But really, don't you think this is more than you ought to do by yourself?
Tu ne crois pas que c'est trop pour toi tout seul?
Linus, don't do this to yourself!
Ne vous torturez pas comme ça!
I don't know how you could bring yourself to do this to me, Tom Witherspoon, after all the business I've given to you over the years.
Je ne sais pas comment tu as pu en venir... á me faire un coup pareil, Tom Witherspoon. Aprés toutes les affaires que je t'ai données au fil des ans!
He told me so. Don't do this to yourself, Susy.
Vous vous faites du mal, Susy.
You don't have to do anything for me... but just don't kid yourself that you're doing this show... for any other reason except guilt about me.
Je ne t'oblige à rien. Mais ne te leurres pas : tu fais ce spectacle parce que tu te sens coupable.
you don't have a self to give! Would you ever be willing to give yourself to this revolution? When you separate a man from what he loves the most, what you do is purge what's unique in him.
Zinoviev, on peut être un individu et être fidèle au collectif, on peut parler au nom de son pays et aussi de l'Internationale et on peut aimer sa femme tout en étant fidèle à la révolution.
Zack, don't do this to yourself.
Zack, ne t'accuse pas.
Don't do this to yourself, Jenny.
Tu te tortures, Jenny.
If you don't want to do this for Rose, if you don't want to do it for yourself, that's fine, that's your business.
Si tu en veux pas pour Rose ni pour toi, c'est ton affaire.
If you don't stick this bottle back in your mouth this very second, you're gonna find yourself on the next Greyhound to Duluth! Do you understand?
Si tu ne bois pas cette bouteille immédiatement... tu vas te retrouver dans le premier car pour Duluth.
- General, don't do this to yourself.
- Général, ne vous en voulez pas.
God damn it, Johnny, don't do this to yourself.
Merde, Johnny, ne fais pas ça.
- Don't do this to yourself.
- Pourquoi tu te rends malade?
- Don't do this to yourself.
- Ne te fais pas mal comme ça.
Don't do this to yourself!
Ne fais pas ça!
Herb, don't do this to yourself.
Herb... ne faites pas l'idiot.
Don't do this to yourself.
Arrête de te faire du mal.
He thinks you secretly and passionately yearn to do this... and if you don't you'll kill yourself or somebody else, or something.
Il pense que tu rêves secrètement, passionnément de le faire... et que, dans le cas contraire, tu te tueras, ou quelqu'un d'autre.
You don't have to do this. Even if we can't save their lives there's no need to sacrifice yourself.
Même si nous ne pouvons les sauver, vous n'avez pas à vous sacrifier.
- Don't do this to yourself.
- Ne te fais pas ça.
Don't do this to yourself, man.
Ne te torture pas, Andy.
Don't do this to yourself, man.
Ne te torture pas, Andy. Aide-moi, Bobby.
Don't do this to yourself.
Je dois prendre soin de moi, c'est ça?
Quinn, don't do this to yourself.
Quinn, ne vous faites pas ça.
Don't do this to yourself.
Ne t'inflige pas ça.
- Don't do this. Don't punish me just to make yourself feel better.
Ne me punis pas pour te donner bonne conscience.
- Jennifer, don't do this to yourself!
Jennifer, ne fais pas ça. Ne noie pas ton chagrin dans l'alcool.
Ah, don't do this to yourself, Mel, The guy's obviously a nut,
Ce mec est fou.
We don't want you to pigeonhole yourself but would you call yourself a postfeminist? Um...? Let me put it this way, do you drink pints or shots?
On ne veux pas que vous vous enterriez vous-même mais vous considérez-vous comme une post-féministe? Disons-le autrement, vous buvez des pintes ou de l'alcool fort?
Fielding, don't do this to yourself.
Fielding, ne le faites pas pour vous.
Don't do this to yourself.
Ne te torture pas.
- You don't have to do this by yourself.
- Tu n'as pas à le faire toi-même. - Ouais.
Don't do this to yourself.
Tu te fais du mal.
Morey, don't do this to yourself.
Morey, ne t'inquiète pas.
All you need to do, and you don't need to kill yourself doing it is take a couple of licks this way a couple that way across the heel.
Tout ce qu'il faut, et pas la peine de te tuer... c'est un ou deux coups comme ça... et un ou deux comme ça... en travers.
Don't do this to yourself, please.
Arrête de te dire ça.
- Don't do this to yourself.
- Ne te torture pas.
Don't do this to yourself, John.
Ne vous faites pas ça.
- Don't do this to yourself.
- Ne t'inflige pas ça.
Come on, don't do this to yourself.
T'inflige pas ça, je t'en prie.
Don't do this to yourself, Herb.
Arrête un peu, Herb.
- You don't have to do this all yourself.
- Je sais ce que tu voulais dire. Tu n'as pas à faire ça tout seul.
Don't do this to yourself, alright?
Ne te fais pas ça, d'accord?
Don't do this to yourself.
Ne te fais pas ça.
Don't do this to yourself.
Ne vous infligez pas ça.
Don't do this to yourself.
- Ne t'inflige pas ça.
Don't do this for the other person. - Say yes to yourself and your future.
Faites pas ça pour l'autre, mais pour vous!
Don't do this awful thing to yourself, please!
Ne t'inflige pas cette chose affreuse. S'il te plaît.
Hey, don't do this for the other person. It's about saying yes to yourself
Faites pas ça pour l'autre, mais pour vous!