English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Don't get carried away

Don't get carried away translate French

153 parallel translation
- Don't get carried away.
Vous ne perdez pas la tête.
Sometimes I get so carried away I don't know what I'm doing. Aren't you like that?
Parfois je me laisse aller, je ne sais plus ce que je fais.
I don't want to get carried away.
Je ne veux pas qu'il m'emmène.
Don't get carried away, I've asked him to come here.
Ne t'emporte pas, c'est moi qui le fais venir.
- Don't get carried away.
- Ne t'emporte pas.
Don't get carried away.
Ne vous emballez pas.
I see your idea, but don't get carried away.
Je comprends votre idee, mais ne vous emballez pas.
Don't get carried away by any big tips.
Ne cédez pas aux pourboires.
Don't get carried away.
Ne t'exalte pas!
What's wrong with you? You don't have to get carried away.
Qu'est-ce qui te prend?
Don't get carried away.
Ne nous emballons pas.
Don't get carried away and belt him out.
Ne t'emporte pas. Ne le tabasse pas.
Don't get carried away, dear.
Vous ne l'emporterez pas au paradis mon cher.
Now, please, don't get carried away.
Allons, ne nous emballons pas.
Well, don't get carried away.
Ça suffit.
Don't get carried away by emotion!
Tu vas le regretter...
- Just don't get carried away.
- Ne t'emballe pas.
- Don't get so carried away, my friend. - It's a fine cloak.
Très bien, très bien, reprenez-vous, mon ami.
Don't get carried away. I'm only doing it because there's no other way out.
Je le fais seulement parce qu'il n'y a pas d'autre moyen.
- Why don't you get carried away.
- Et si tu te laissais emporter?
Don't get carried away.
Tu peux parler.
- Don't get carried away.
Ne t'emporte pas.
- Don't get carried away, it comes with a behind ; and the rest.
Quelle tête il a! - Ne vous en faites pas. Il y a des fesses aussi, et le reste.
Paul That's a very splendid performance but you really don't have to get quite so carried away .
Splendide performance, Paul. Mais il n'était pas nécessaire de vous enflammer autant.
Don't get carried away.
Ne t'emporte pas.
Don't get carried away.
Ne te laisse pas entraîner.
Don't get carried away. It's not a murder weapon we're talking about, you know. - No?
Doucement : ce n'est pas une arme pour tuer dont nous parlons.
Listen Marco, don't get carried away.
Écouter Marco, ne pas se laisser emporter.
Beware, Prince, you had let yourself get carried away with matters that don't concern you when you were in Paris.
Prends garde, prince, à Paris déjà ta jolie tête s'engouait de choses qu'il vaut mieux ignorer.
You did a good job, but don't get carried away.
Tu as fait du bon travail, mais ne te laisse pas emporter.
Hey, don't get carried away, OK?
Hé, ne t'emballe pas trop, OK?
Don't get too carried away.
Ne vous emballez pas.
Don't get carried away.
Laisse tomber, imbécile.
I don't want us to get carried away about this. - Are you kidding?
Parlons d'autre chose maintenant.
- Listen, you're a light drinker. Don't get carried away and do something you'll regret.
Ecoute, tu n'as pas l'habitude de boire, et je ne voudrais pas que tu fasses une bêtise.
Don't get carried away.
Ne t'emporte pas! Pourquoi?
Don't get carried away.
Ne vous faites pas d'illusions.
- Don't get carried away.
Garde les pieds sur terre!
Don't get carried away!
Pas de folie! Merci.
Ok, get on with it, But don't get carried away!
Pas si fort!
Come along, don't get carried away.
Allez, ne sois pas bête.
Don't get carried away.
Du calme.
So don't get carried away.
Ne t'emporte pas.
Don't get carried away. It's all over now.
Ne t'énerve pas, tu vois bien que c'est fini.
Kuang, don't get carried away
Kuang, ne va pas trop loin.
Don't get carried away, ese.
- C'est un génie, vieux. - T'emballe pas.
Now don't get carried away, I'm just here to get you organised.
Du calme! Je reste pas longtemps
- Don't get carried away.
Ne t'énerve pas!
Hey. Don't get carried away.
Hé, tu as cru que j'étais une fille facile.
Don't get carried away. I'm not that good at it.
Je m'y prends assez mal.
Sonny, let's don't get carried away here, all right?
Sonny, calmons-nous, voulez-vous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]