Don't get in my way translate French
128 parallel translation
And don't get in my way or you'll regret it.
Que je ne vous voie plus dans mes pattes, il pourrait vous en cuire!
You'll take it in the belly, if you don't get out of my way.
Ecarte-toi ou je te tire dans le ventre!
Don't you get in my way, you Dorsons.
Lâchez-moi, les Dorson.
Don't you get in my way.
Lâchez-moi!
Nothing can stop me. Nothing can get in my way. I don't feel alive until...
Personne ne m'arrêtera, ma vie commencera quand...
I'm warning you, don't get in my way! And that goes for Ivey!
Ne te mets pas sur mon chemin, et Frank Ivey non plus!
I admire ambition when it don't get in my way.
J'admire l'ambition quand elle n'est pas un obstacle pour moi.
Where did I leave my brains? Don't I know enough not to get in the way of the evidence? Maybe I'm getting too big for my britches.
je ne réfléchis pas, je bousille les preuves, j'ai la grosse tête.
And I'll say this too... your presence here - and please don't mind my saying so - might get in the way.
Votre présence pourrait nous gêner.
Don't get in my way
Je suis déjà assez embêtée comme ça.
Don't get in my way!
Ne reste pas dans mes pattes!
When that happens. Don't get in my way.
Dans quelques jours, j'en aurai justement une à régler.
I am in my way to some place, I hope I don't get late.
Je suis en retard. Tu ne dois pas venir ici sans me prévenir.
I work in my own way. I don't get inside little children.
Je travaille à ma manière, je n'utilise pas d'enfants.
# Now you can go where you're gonna # # But don't get in my way I'm a mean ol'lion #
Allez où vous voudrez mais ne restez pas sur mon chemin
Don't get in my way!
Si tu m'estimes encore, ne t'oppose pas à moi.
Get lost. Don't stand in my way
Ne nous gêne pas.
You suit yourself. Just don't get in my way.
Ne te mets pas dans mes pattes.
- I don't care who it is... as long as they don't get in my way.
- Votre homme sera le mien, du moment qu'il me laisse agir à ma guise.
And I don't need some penny ante Woodward and Bernstein to come along and get in the way of my men.
Et je n'ai pas besoin qu'un journaliste amateur mette des bâtons dans les roues de mes hommes.
As long as you don't get in the way of my boys.
À condition que tu ne gênes pas mes agents.
- Don't you get in my way.
- Restez en dehors de ça.
Don't get in my way.
Ne te mets pas en travers de mon chemin.
I have memories of my own, but they don't get in the way of my life.
J'ai mes souvenirs, mais ils n'interférent pas avec ma vie.
Don't you get in my way.
" Que ton nom soit sanctifié.
Don't you get in my way!
Dégage!
- I don't let anything get in my way.
- Rien ne me dérange.
Don't get in my way then!
Mêle-toi de tes affaires!
Just don't get in my way again, okay?
Ne bloque plus le passage.
I have to get to my aunt's in Chicago someway. - This is the only way I can do it. - Well, don't your folks mind?
Ce héros de la Grande Guerre est un héros américain.
I don't ride them, but they do sometimes get in the way of my limousine.
Je ne les prends pas, mais parfois, ils barrent la route à ma limousine.
'Cause I know this Greek killed his wife... but Fancy don't wanna let that get in my way of exploring other options.
C'est sûr qu'il a tué sa femme. Mais Fancy veut que j'explore toutes les possibilités.
just don't get in my way!
Je te préviens, t'as pas intérêt à me gêner!
Well, don't let your feelings... get in my way, Anna.
Ça veut dire "négligence". Et aussi "tes jours sont comptés, " pauvre con! " Tu sais pourquoi?
Don't get in my way.
Reste pas sur ma route.
Don't get in my way! I have a rat to catch.
Soyez gentil et n'interférez pas avec ma chasse au rat.
I'm not feeling so terrific myself, but I don't let that get in the way of my work.
Je n'ai pas la forme non plus, mais ça n'interfère pas avec mon travail.
Don't mess with my stuff, don't get in my way and I'm sure we'll get along fine.
Ne touche pas à mes affaires, et nous nous entendrons à merveille.
Ten Miles, don't get in my way. Done.
- Disciple, à toi!
But for now, don't get in my way.
Mais pour l'instant, écarte-toi de mon chemin!
Just don't get in my way.
Mais me gêne pas.
Don't get in my way.
Ne me mets pas de bâtons dans les roues.
He said, "Come with me, but don't get in my way."
Il a dit : "Je vous emmène, mais ne venez pas me gêner."
Don't get in my way... answer my call!
Ne m'arrête pas... Dieu du feu!
Don't get in my way!
Ne m'arrête pas!
Don't get in my way all the time.
Je ne te demande pas d'être plus utile, juste de ne plus me déranger.
Don't get in my way.
Ne vous mettez pas dans mes pattes.
So don't get in my way and don't cramp my style.
Ne gâche pas mon style.
I flew all this way to see my Max, so don't get in my way.
J'ai fait tout ce voyage pour voir mon Max, alors fais pas chier!
Don't get in my way if you value your life, got it?
N'entrave pas mon chemin si tu tiens à ta vie, pigé?
That way my double sleeps through the night... they don't have this conversation, and they get in the box tomorrow as usual.
Mon double continue à dormir, ils ne font pas cette conversation et ils entrent dans le box.