English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Don't get the wrong idea

Don't get the wrong idea translate French

145 parallel translation
Don't get the wrong idea. They call me Taxi... because I won't ride in nothing else.
On m'appelle ainsi, car je ne me déplace qu'en taxi.
Well, now, don't get the wrong idea.
Ne vous faites pas d'idée.
All right just so you don't get the wrong idea.
Três bien. Pour que vous ne vous mépreniez pas.
No, no, don't get the wrong idea.
Non, non, ne vous méprenez pas.
Wait, don't get the wrong idea.
Ne vous méprenez pas.
- I don't want you to get the wrong idea.
Ne vous méprenez pas...
Don't get the wrong idea about that either.
Mais détrompez-vous.
Don't get the wrong idea, Stribling.
Ne vous faites pas d'idée, Stribling.
Don't get the wrong idea "l don't love you, Sunder"
N'aie pas de fausse idée Je ne t'aime pas, Sunder
I hope you don't get the wrong idea about what happened just now.
Ne vous méprenez pas sur ce qui s'est passé. Pas du tout.
Now don't get the wrong idea.
Ne vous méprenez pas.
Master Ichi, don't get the wrong idea.
Ichi, ne le prends pas mal.
Don't get the wrong idea about her.
Ne te fais pas des idées.
Don't get - Don't get the wrong idea.
Ne... N'allez rien imaginer.
Now, look, don't get the wrong idea.
Je veux que vous sachiez une chose.
Mr. Wells, listen, I don't want you to get the wrong idea... - about me schlepping those things...
Dites, ne vous faites pas d'idées fausses sur mon trimballage.
Don't get the wrong idea.
N'imagine rien.
Bro, don't get the wrong idea.
Mon frère, ne te fais pas d'idées.
I don't want the public to get the wrong idea.
Faut pas qu'on se fasse des idées fausses.
Look don't get the wrong idea about this.
Ecoutez, ne vous faites pas des idées.
Don't get the wrong idea.
Pas de conclusion hâtive :
I don't want you to get the wrong idea.
Ne vous inquiétez pas.
Now don't get the wrong idea, Al. We are not doing this because you're out of work.
On ne fait pas ça parce que tu n'as plus de travail.
Arthur, I don't want you to get the wrong idea. I mean, I just didn't love you for your money.
Ne va pas t'imaginer, Arthur, que je ne t'aimais que pour ton argent.
Don't get the wrong idea.
Attends, je ne suis pas celle que tu crois.
I don't want you to get the wrong idea, but I gotta maintain my own identity.
Ne te méprends pas mais je veux garder ma propre identité.
Don't get the wrong idea about me, Collie.
Pas de fausses idées à mon égard Collie. On vient juste de se rencontrer.
Now, don't get the wrong idea.
Ne te fais pas d'idées.
No, I don't want you to get the wrong idea, Al.
Non, ne vous faites pas d'idées.
Don't get the wrong idea, ok?
Ne te fait pas de fausses idées, d'accord?
Come on, you don't want Robert to get the wrong idea.
Allons, tu ne veux pas que Robert se fasse des idées.
Don't get the wrong idea.
Ne te fais pas de fausses idées.
Don't get the wrong idea. That's not all my dad.
Oh, détrompez-vous... mon père n'était pas ainsi.
You know, don't get the wrong idea.
Tu sais, ne te méprends pas.
I don't feel good about being here. People may get the wrong idea. Really?
Je ne sens pas du tout à mon aise.
I'll pretend but don't get the wrong idea
Je fais semblant de t'aimer. Je ne t'aime pas du tout...
Don't get the wrong idea.
Tu te fais de mauvaises idées.
Don't get the wrong idea about my father.
Ne vous méprenez pas sur mon père.
I don't want you to get the wrong idea!
N'allez pas vous faire de fausses idées.
Don't get the wrong idea, but you were much better off inside.
Ne le prends pas mal mais tu as sauvé ta vie en allant en tôle.
We don't want my companion to get the wrong idea.
Mon compagnon pourrait se méprendre.
I mean, don't get the wrong idea, I'm completely hetero.
Je veux dire, ne te fais pas de fausses idées, je suis complétement hétéro.
You offering me a job? Now I don't want you to get the wrong idea.
Je ne te fais pas la charité.
Don't get the wrong idea.
Te fais pas d'idées.
Don't get the wrong idea.
Ne vous méprenez pas.
- Sadie, look. I don't want you to get the wrong idea. Please, don't be mad.
- Je veux pas de malentendus
Don't get the wrong idea.
Que ce soit clair.
But don't get the wrong idea.
Mais ne vous mèprenez pas.
Hey you, don't get the wrong idea.
Pensez pas à mal!
Don't get the wrong idea
Ne te trompe pas.
I'm really not that nice, so don't get the wrong idea
Je ne suis vraiment pas quelqu'un de gentil. Ne te trompe pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]