Don't go translate French
54,107 parallel translation
Don't go...
N'y va pas...
Well, the good news is, you don't have to go through this alone.
La bonne nouvelle, c'est que tu n'as pas à traverser ça seul.
You don't wanna go up against them.
Mieux vaut ne pas être leur ennemi.
Okay, I may have your powers but I don't have this... This innate desire to go leaping into trouble.
J'ai peut-être des pouvoirs mais je n'ai pas cette envie... de me mettre en danger.
Hey, here's an idea. Why don't you go believe in somebody else, Alex?
Pourquoi n'irais-tu pas croire en quelqu'un d'autre, Alex?
Alex, don't go.
Alex, ne pars pas.
Mama don't do roller coasters, so Blip's gonna go on Space Mountain with them.
Maman n'aime pas les manèges, Space Mountain, c'est pour Blip.
Which means I don't have to go anywhere if I don't want to.
Cela signifie que je ne dois aller nulle part si je n'en ai pas envie.
I don't want to go.
Je ne veux pas y aller.
Hey, why don't you go put your stuff in the car, and I'll be right out, okay?
Pourquoi tu n'irais pas poser tes affaires dans la voiture, et j'arrive de suite, d'accord?
Just don't let me go off like that again.
Mais ne me laisse plus dériver ainsi.
But the point is, um, that I don't want to just go back to the way things were.
Mais ce que je veux dire c'est, je ne veux pas que les choses redeviennent comme avant.
Don't go south.
N'allez pas dans le sud.
We don't know where to go.
On ne sait pas où aller.
Don't let it go to your head.
Ne prend pas la grosse tête.
I gotta tell Pilar I don't wanna go to Disney World and Burning Man's off too.
Je dois dire à Pilar que je ne veux pas aller à Disney World et voir le Burning Man.
Remember, I'm gonna be able to see everything you feel, so stay in control and don't go into the red, no matter who you talk to or what they say.
Souviens-toi que je serai capable de voir tout ce que tu ressens, donc garde le contrôle et ne va pas dans le rouge, peu importe à qui tu parles ou ce qu'on te dit.
Why don't you go get us a table, Sophie?
Et si tu allais nous chercher une table?
Why don't you go check for flooding, old man?
Pourquoi n'irais-tu pas vérifier l'inondation, vieil homme?
I don't want to go back.
Je ne veux pas y retourner.
Mike, we don't have a deal yet, but Oscar gave me the go-ahead to reach out.
Nous n'avons pas encore de contrat, mais Oscar m'a donner le feu vert pour qu'on s'entendre.
I don't owe anyone an explanation or a good-bye or a go to hell. Why?
Pourquoi?
Your teammates don't want you to go.
Tes coéquipiers ne veulent pas que tu partes.
I don't think I can go much longer.
Je ne pense pas pouvoir continuer.
Well, Sheldon was supposed to go to this party with me this afternoon, but I don't think that's happening.
Sheldon devait venir à cette fête avec moi cet après-midi, mais je pense que ça ne se fera pas.
Oh, I'll have some wine and listen to people go on about crap I don't understand.
Je boirais du vin en écoutant les gens parler de choses que je ne comprends pas.
Why don't you just go home?
Pourquoi tu ne rentres pas?
Boy, we don't go to Art's for the cut.
On n'y va pas pour la coupe.
Hey, why don't you go outside, you nerds.
Pourquoi vous ne sortez pas, espèce de geek?
Why don't you take her and go play, okay?
Pourquoi tu l'emmènerais pas jouer? Vas-y.
I-I don't go out alone.
Je ne sors pas seule.
I don't know. I tried running in the dark before and it did not go well.
J'ai déjà essayé de courir dans le noir et ça s'est mal passé.
[moaning] Why don't you go to gardening club?
Pourquoi tu ne vas pas à ton club de jardinage?
Oh, don't go. Now what?
Et maintenant?
Don't go running back to... where was it again?
Retournez pas déjà... C'est où?
They don't hear from him for long enough, they go looking for him, and then he tells them about us.
Ils ne l'entendrons pas pendant un bon moment, ils iront le chercher, et alors il leur racontera à propos de nous.
Look, don't go putting us in the ground just yet, all right?
N'allez pas déjà nous mettre sur le terrain.
Now don't you go telling everybody and ruin my reputation.
Maintenant ne vas pas le dire aux gens et ruiner ma réputation.
Don't let go of my hand, okay?
Ne lâche pas ma main, ok?
You don't break up The Beatles, so go pound sand.
Vous ne séparez pas les Beatles, donc aller vous faire voir.
Yeah, clock's ticking, we don't have time to go around questioning a couple of dozen suspects.
L'heure tourne. On n'a pas le temps d'aller interroger autant de suspects.
Don't worry. Go on. Get out of here.
Allez, fichez le camp.
Dad, I don't want to go in.
Non, Papa, je ne veux pas rentrer.
Hey, don't go off book, okay?
Ne t'enfuis pas, d'accord?
If you feel emasculated because you don't go to work and you're staying home and doing the dishes, like, you can't take it out on your wife and then blame her for not wanting to fuck you or something.
Si tu te sens émasculé, car tu bosses pas et tu fais la vaisselle, c'est pas la faute de ta femme. Alors, t'en prends pas à elle si elle veut pas te baiser.
Why don't we just, um... hang out, go somewhere and hang out.
Je répondrai aux questions, je parlerai.
[Jacob] Why don't you go live a real life?
- Faut retrouver le monde réel.
Oh, don't go. I'll be right back.
Attends, je reviens, d'accord?
Uh, wait here, okay? Don't go anywhere.
Attends ici, d'accord?
If you don't, it'll go off immediately. So you don't have to spend your last hours in Earth in excruciating pain.
Si tu ne fais pas ça, ça va exploser tout de suite, et tu vivras tes dernières heures dans une souffrance atroce.
Come on, Kyle, you don't want to go back there.
Voyons, Kyle, tu ne veux pas y retourner.
don't go far 26
don't go yet 54
don't go to sleep 22
don't go out 31
don't go there 232
don't go anywhere 259
don't go home 28
don't go outside 18
don't go breaking my heart 18
don't go overboard 17
don't go yet 54
don't go to sleep 22
don't go out 31
don't go there 232
don't go anywhere 259
don't go home 28
don't go outside 18
don't go breaking my heart 18
don't go overboard 17