English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Don't go too far

Don't go too far translate French

251 parallel translation
- Don't go too far with that.
- Ne tire pas sur la corde.
" mind you don't lean out too far or you'll go overboard.
" ne te penche pas trop, car tu pourrais tomber par-dessus bord.
Don't go too far, sailor.
Ne va pas trop loin, matelot. D'accord.
If you don't go too far.
Si tu ne vas pas trop loin.
Hey, you, don't go too far away.
Toi, t'éloigne pas trop.
Just don't go too far.
Ne vous éloignez pas trop.
Don't go too far off.
T'éloigne pas.
Please, don't go too far and don't forget you struck the first blow.
Attention, n'en demandez pas trop et n'oubliez pas que c'est vous qui avez frappé le premier.
- Now, don't go too far.
- Ne va pas trop loin.
Norma, I think you've got something there, but don't go too far.
Ne vas pas trop loin, Norma.
And don't go too far, Jefty.
Et ne va pas trop loin, Jefty.
Don't go one inch too far... because I may wanna do something else.
Ne va pas un centimètre trop loin... sinon je peux vouloir faire autre chose.
- If you don't go too far away.
- Oui, si tu ne vas pas trop loin.
But don't go too far with those bets.
D'accord. Ne t'éloigne pas trop avec les paris.
Don't go too far.
Ne t'éloigne pas.
Don't go too far away.
Ne vous éloignez pas trop.
- Steady now, man, don't go too far.
Doucement, ne pousse pas trop.
Don't go too far.
- Ne va pas trop loin!
Don't go too far, stay inside the house.
N'allez pas trop loin. Restez près de la maison.
Don't go too far from the house, honey.
Ne t'éloigne pas trop.
Don't go too far, or I'll get into trouble.
N'y allez pas trop fort. Je ne veux pas d'histoires.
Don't go too far. I might.
N'allez pas loin, j'en aurai peut-être besoin.
No, I say you don't know what this kind of thing can do to you, if you go too far.
On ne sait pas ce qui peut arriver si on va trop loin.
Don't go to pressing'your luck too far, boy.
N'en demande pas trop, boy.
Don't go too far!
N'allez pas trop loin.
Imagination's all right in a little boy, but don't let it go too far.
C'est bien pour un petit garçon, d'avoir de l'imagination, mais pas trop.
- But don't go too far.
- Ne va pas trop loin.
Don't go too far.
N'en faites pas trop.
Don't go too far away.
Ne vous éloignez pas.
And don't go too far either!
Et ne va pas trop loin non plus!
Don't go too far.
Ne va pas trop loin.
Don't go too far
Tu exagères!
But don't go too far!
Ne va pas trop loin.
- Don't go too far.
Oui, mais pas trop loin.
Just don't go too far, or you risk your life.
Merci. N'en fais pas trop.
Don't go too far.
Vous n'allez pas trop loin!
Don't go too far...
Ne vous éloignez pas trop...
Oh, er, have a look round, I should, but don't go too far away.
Oh, euh, regardez autour de vous, mais ne vous éloignez pas trop.
Don't go too far with those formulas in your head, and don't lose your patience, and don't accept any privileges.
Ne va pas trop loin avec tes formules dans la tête. Et ne perds pas patience. Et n'accepte aucun privilège.
Don't go too far and keep an eye on our things. And be here around one thirty to fix us a "paella".
Toi, garde un œil sur nos affaires et vers 13 h 30, tu prépares la paella.
But don't go too far.
Mais n'allez pas trop loin.
If you want to use a boat, don't go too far beyond the island.
Si vous voulez utiliser un bateau, ne vous éloignez pas trop de l'île.
Don't go too far even if it's fun.
N'allez pas trop loin même si on s'amuse.
Don't you go too far.
N'allez pas trop loin.
Don't go too far away Yes
Ne vous éloignez pas trop.
Yes, but don't go too far!
Oui mais... n'abusez pas, hein.
- Don't let your sympathy go too far.
- Ne t'emballe pas.
Don't go too far, sister. I'm in a hurry.
Ne vous éloignez pas, je suis pressé.
Breakfast is almost ready, so don't go too far!
Le petit déjeuner est bientôt prêt, ne t'éloigne pas trop!
- Well, don't go too far now.
- Bien, ne va pas trop loin, maintenant.
- Don't go too far, Major.
IL EST FRANCAIS! - N'EXAGEREZ PAS!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]